Когда пишут, что "в юные годы он писал так много, что критики не смогли сломить его", то перед глазами стоит сцена: он, не покладая пера, строчит и строчит, а критики читают и плюются. Но творцу некогда, он не замечает плевков и у критиков заканчивается слюна :). Конечно, всё было не так, ведь каждый талантливый человек трепетно относится к тому,
(
Read more... )
Reply
Жаль, что не хватает знания языка, чтобы читать на английском. Потому что переводы, даже самые хорошие, никогда не передадут всё богатство поэзии Байрона.
Reply
Reply
Это бесспорно! Любого автора лучше читать на его языке. Каждый переводчик забирает чуточку авторского из текста, обязательно привнося своё.
Reply
Я уж на что люблю стихи, а с Байроном не сложилось у меня как-то
( ... )
Reply
Ты же его в подлиннике читаешь?
Reply
Ну да. То есть как сказать: в подлиннике да, а читаю не. Я более поздних в основном читаю. Арнольда, Киплинга, Теннисона, в этом роде.
Reply
Leave a comment