"Я не теоретик и тяжело прорубаюсь сквозь теоретические дебри" (с)
Jun 28, 2024 11:37
Её папа был скрипачом, работавшим и с Утёсовым, и в Государственном академическом симфоническом оркестре СССР под руководством Светланова; мама - пианистка, всю жизнь посвятившая музыкальной школе. Наверное, их дочь тоже должна была стать музыкантом, но английская спецшкола, факультет английского языка в Московском лингвистическом университете, студия художественного перевода "Фотон" при нём, открыли для нашей именинницы совсем другие перспективы. Гид-переводчик, учительница иностранных языков в школе-интернате и в английской спецшколе, занятия в переводческих студиях, знакомство с [Григорием Кружковым]https://bibkniga31.livejournal.com/516982.html и, наконец, первая публикация в "Иностранной литературе" в 1978 году. Это был перевод стихов Дороти Паркер из цикла "Взгляд на литературу с высоты поросячьего полёта", а потом пошло-поехало: Чосер, Киплинг, Милн, Донн, Кэрьюи, Бёрнс, Кэролл и ещё множество других имён в "копилке" переводов Марины Яковлевны Бородицкой. И какое же счастье для детей, что Марина Яковлевна стала писать и для них!
[Уехал младший брат]Медведь и заяц рядом Забытые лежат: На дачу с детским садом Уехал младший брат. Уехал наконец-то! Люблю я тишину! От шумного соседства На славу отдохну. Вот жизнь-то! Вот подарок! Никто не пристаёт, Значков моих и марок Без спросу не берёт. И не к кому придраться, И не с кем передраться, И некому сказать: "Отстань!" - не слышно братца, Покой и благодать. Не заорут: "Сдавайся!" Не заведут волчка... Чем хочешь занимайся - Вот жизнь-то! Вот тоска!..
[Вечер]Как быстро сумерки пришли! Во всех квартирах свет зажгли, И разноцветные квадраты Легли на снег сиреневатый. Хожу с квадрата на квадрат, Из света в свет, за рядом ряд, На чёрточки не наступаю, Из дома в дом переступаю: Я обхожу микрорайон, Как доктор или почтальон... Нет! Я гроссмейстер над доскою: Скачу конём! скольжу ладьёю! ...Никак домой не попаду. Ключи посеял. Маму жду.
[Тётушка Луна]Я возвращался из гостей, В потёмках шёл пешком, За мною тётушка Луна По небу шла бочком. Я сел в трамвай, трамвай бежал, По улицам кружа, Над нами тётушка Луна Скакала, дребезжа. Тогда спустился я в метро, Где ходят поезда, Отстала старая Луна: Ей не попасть туда. ...Усталый, прибыл я домой, Вошёл и в кресло - плюх! В окошке полная Луна Переводила дух.
В Союз писателей СССР (секция детской и юношеской литературы) Бородицкую рекомендовали Яков Аким и Юрий Коваль, а они уж точно знали толк в поэзии. Для детей писать стала, когда родился её первый сын, а первые стихи для взрослых начали выходить в 90-х. Но Марина Яковлевна не хочет "делить себя на две половины": "стихи и для трёхлетних, и для девяностолетних пишутся одним и тем же веществом поэзии" и лично я с этим совершенно согласна. "Поэзия - самое концентрированное вещество на свете. Добывается оно поэтом из его/её же собственного живота, наподобие того, как паучок вытягивает нить у себя из брюшка. Вещество это обладает массой различных свойств. Оно может, например, вызывать озноб, гусиную кожу, вздыбливание волос на голове и теле, необъяснимый восторг и даже лёгкое помешательство. А ещё оно исцеляет. Совершенно по-настоящему... Такую аптечку каждый составляет для себя сам. В идеале - лет до двадцати, пока стихи легко учатся наизусть. Дальше её можно пополнять, но будет уже труднее. Зато когда грустно, больно, страшно, тяжко и вообще невыносимо - вы достаете из головы нужную таблетку, кладёте на язык и начинаете рассасывать-твердить-наборматывать… "Быть нелюбимым, боже мой! / Какое счастье быть несчастным…" и до конца, пока не полегчает (М. Бородицкая).
[Ещё последняя нам сласть дана...]Ещё последняя нам сласть дана в наследство: сначала в отрочество впасть, не сразу в детство. О, там обиды велики, победы хрупки, но утешают пустяки: косынки, юбки. Там каждый взгляд, что бросил он, и вздох невнятный с подругами обговорён тысячекратно. Там можно сделать встречный шаг как одолженье и целоваться просто так, без продолженья.
Вот [здесь]http://old.russ.ru/krug/20021216_kalash.html можно прочитать интервью с Мариной Яковлевной. Интервью много лет, но там Бородицкая так интересно рассказывает и о своей работе, и о работе своих коллег, что становится понятно, почему её переводы так нравятся читателям, почему её стихи так привлекают детей. И какой это самоироничный человек :). Марина Яковлевна приезжала в гости и в нашу библиотеку, могу сказать, что это действительно человек с большим чувством юмора. Только такой человек может сказать о себе: "в детстве мечтала стать актрисой ТЮЗа, так как понимала, что маленькой очкастой девочке могут доверить играть только роли пионеров и принцесс, а в худшем случае - роль задней ноги крокодила". Здоровья и творческого долголетия, уважаемая Марина Яковлевна!
[Интернет]Интернет - это просто большой интернат: в нём живут одинокие дети, в нём живут одарённые дети и совсем несмышлёные дети. А ещё в нём живут кровожадные, беспощадные, злые, опасные дети, которым лучше бы жить на другой планете. Но они живут вместе с нами в большом интернате, и от них, словно эхо, разносится: - Нате! Нате! Подавитесь! Взорвитесь! Убейтесь! Умрите, суки! - и другие подобные звуки. Мы бы вырубили им свет, но боимся тьмы. Мы позвали бы взрослых, но взрослые - это мы.