В 1726 году эта книга стала продаваться под заглавием "Путешествия в некоторые отдалённые страны мира в четырёх частях: сочинение Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а затем капитана нескольких кораблей". Свифт написал яркую сатиру на существующее тогда общество и никак не думал, что пройдут столетия и то, что было написано для взрослых, с удовольствием будут читать дети. Лилипутия, Бробдингнег, Бальнибарби, Лаггнегг, Глаббдобдриб - страны, которые существуют только на литературной карте, но многие поколения читателей успели там побывать, да и не по одному разу. Первый русский перевод книги вышел в 1772-1773 годах под названием "Путешествия Гулливеровы в Лилипут, Бродинягу, Лапуту, Бальнибарбы, Гуигнгмскую страну или к лошадям". Перевод выполнил (с французского издания аббата Пьера Дефонтена) Ерофей Каржавин. Первые две части книги издавались также в детском пересказе, причём, большими тиражами, отсюда и распространённое среди читателей мнение о "Путешествиях Гулливера" как о сугубо детской книге. Интересный факт: еху, вымышленные человекоподобные существа, населяющие страну добродетельных лошадей-гуигнгнмов, дали название корпорации "Yahoo!", одной из крупных поисковых систем Всемирной сети. Впрочем, существует версия, что имя компании расшифровывается как Yet Another Hierarchical Officious Oracle ("ещё один иерархический дружелюбный прорицатель"), но мне милее отсылки к Свифту :).
Популярность Гулливера вызвала многочисленные подражания, фанфики, инсценировки и даже оперетты. Да и само имя Гулливер стали использовать для обозначения кого-то высокого, как дразнилка (лично меня это коснулось не раз). Под этим именем публиковали трактаты, утопические, сатирические, порнографические продолжения. Даже вышла "Лиллипутская библиотечка, или Гулливеров музей: полная система знаний для юношества в десяти томах, составленная Лиллипутиусом Гулливером". А мне показалась очень любопытной статья нашей современницы, кандидата педагогических наук Натальи Карпушиной, в которой решаются "задачки от Гулливера". Вот небольшой отрывок.
"В систему мер, принятую в Лилипутии, входили как минимум три единицы длины. Самая мелкая из них - дрерр... О второй единице длины герой услышал от местных моряков. Перед тем как отправиться вплавь к берегам империи Блефуску, отделённой от Лилипутии проливом, Гулливер поинтересовался его глубиной. И вот что узнал: "…[моряки] сообщили мне, что при высокой воде глубина в средней части пролива равняется семидесяти глюмглеффам, что составляет около шести европейских футов". Наконец, наиболее крупная единица длины встретилась герою в документе, содержавшем условия его освобождения. В бумаге отмечалось, что владения "могущественнейшего императора Лилипутии, отрады и ужаса вселенной" охватывают в окружности пять тысяч блестрегов, или около двенадцати миль. Задача. Выразите дрерр, глюмглефф и блестрег в единицах метрической системы мер. Определите примерные размеры и площадь государства лилипутов, а также его столицы, которая, по словам Гулливера, в плане имела форму правильного четырёхугольника и была окружена стеной со стороной, равной пятистам футам. Читать полностью можно [тут]https://www.nkj.ru/archive/articles/17597/.