Не любо - не слушай, а врать не мешай

Aug 31, 2022 11:15


"...Как-то раз за мной погналась бешеная собака. Я кинулся от неё со всех ног. Но на плечах у меня была тяжёлая шуба, которая мешала мне бежать. Я сбросил её на бегу, вбежал в дом и захлопнул за собой дверь. Шуба так и осталась на улице. Бешеная собака накинулась на неё и стала кусать её с яростью. Мой слуга выбежал из дому, поднял шубу и повесил её в том шкафу, где висела моя одежда. На другой день рано утром он вбегает в мою спальню и кричит испуганным голосом: - Вставайте! Вставайте! Ваша шуба взбесилась!..". Так начинается один из "автобиографических" рассказов Карла Фридриха Иеронима фон Мюнхгаузена, что "озвучил" Рудольф Эрих Распэ. Кто же из нас в детстве не зачитывался этими историями в пересказе Чуковского?

Теперь приключения бравого вояки в Петербурге, под Очаковом, на море и на Луне, возвращаются к нам в виде поэмы. Вот, что пишет о книге издательский дом Городец: "Под пером Капоразо и кистью Оливотти отважный барон не только переживает всем известные приключения, изложенные в стремительных стихах и красочных рисунках, но и грезит о путешествиях, никогда им не совершённых в действительности. Впрочем, что такое для Мюнхгаузена "действительность"?". Джанлука Капоразо имя для меня незнакомое, но кое-что я узнала о нём на https://www.gianlucacaporaso.it сайте: помимо писательства, он ещё и волонтёр различных проектов и акций, участник художественной группы "Луна на поводке". Наверное, группа неплохая, раз названа в честь стихотворения Джанни Родари :). Про Серджио Оливотти, иллюстратора новой книги, можно узнать [тут]https://sergio.olivotti.net .


Добавлю, что перевод поэмы (а стихи переводить - адский труд) взял на себя шеф-редактор портала "ГодЛитературы.РФ" Михаил Визель. Ниже - небольшой отрывок из поэмы. Наслаждайтесь :).
Пою я приключенья
отважного вояки.
Здесь будут, без сомненья,
правдивейшие враки.
На суше и на море
немало он скитался,
порою мыкал горе,
но всякий раз спасался.
[Нажмите, чтобы прочитать ещё немного]Перед самой царицей
тянулся он во фрунте,
боролся с дикой львицей,
стоял на лунном грунте.
Ярился в поле брани,
подобно янычару,
и мчал, запрягши в сани,
матерого волчару.
Мне скажут: "Тут, похоже,
не все всегда правдиво!"
Помилуйте, так что же?
Подумаешь, вот диво!
Такие ли походы,
сякое ли сраженье, -
от лютой непогоды
спасет воображенье.
Затейник на пирушке
ведет рассказ смелее,
и в тесной комнатушке
становится светлее
Мерещатся повсюду
киты и куропатки,
а коли верить чуду,
так верить без оглядки…

Распэ, Книги нашего детства, Новые книги, Капоразо, Поэзия, Герои книг

Previous post Next post
Up