И, думаю, что последняя.
Вчера дочитала «Пробуждение» Гайто Газданова. После «Ночных дорог» это была вторая попытка полюбить прозу писателя.
А сегодня думала: писать-не писать, писать-не писать... Но напишу, хотя, наверно, кто-то мысленно бросит в меня пару тапок.)
И все же нет. Это не мое. Не верю. Можно было бы порассуждать, обосновать
(
Read more... )
И правильно. И нечего пытаться вникнуть. Большое складывается из малого (непонятная усталость) - это аксиома. И, думаю, это произведение (и сам автор) НЕ "не моё", а гораздо больше. Думаю, автор пробовал выдать свои личные темы за важные для других, но они оказались второстепенными и не вызвали интереса.
Это я сужу по Вашему отзыву о книге. Сама не читала и вряд ли буду читать. С возрастом у меня резко обострилась интуиция на выбор книг для чтения, и я к ней прислушиваюсь. Параметров к выбору много и подобрать книгу, которая увлечёт и запомнится, уже нелёгкое дело. Спасибо за отзыв, Вы помогаете мне. Считаю Ваш отзыв увлекательнее книги г-на Газданова . )))
Reply
Да, с возрастом меняется отношение к художественной литературе. Я тоже это заметила. Для меня сейчас важен слог. Я его расцениваю, как показатель уважения к читателю.
Что касается этого автора. Как показали две книги, он писал о месте и значении личности в обществе. Но я не прониклась.
Reply
Это не только уважение к читателю, но и неспособность автора к стилистике. Типа, можно научить зайца барабанить, но он не рождается с этим умением. Я имею в виду, что писатель должен обладать врождённым чувством слога, чтобы ясно и просто донести до читателя свою мысль.
И это напрямую связано с раскрытием темы. Если слог корявый, то, как бы писатель, пардон, не распинался о высоких материях, качество чтения будет низким, а, значит, не вызовет интереса.
Я тоже обращаю внимание на стилистику, если автор иностранный, то виноват не компетентный переводчик, если соотечественник, то у автора, увы, не талант, а лишь желание быть писателем (а это сродни графоманству). Продолжать читать такое произведение, закрывая глаза на то, что раздражает, это выше моих сил, лучше бросить.
Reply
Да, полность согласна. Этот автор - эмигрант, что, может быть, слегка его оправдывает.) Подумала, что, возможно, это перевод. Но нет, он писал на русском.
Reply
Я раньше тоже читала книги по рекомендациям, но ни одна не понравилась. Это и понятно, каждый оценивает книгу по своим критериям, а они универсальными не бывают.
Reply
Делаю это все реже и реже. И научилась бросать.)
Reply
Конечно, можно обратиться к рекомендованной книге (а вдруг интересная!), но если не пойдёт, то надо смело бросать. Мой читательский опыт подсказывает, что если брошенная книга действительно достойна прочтения, то она позже сама вернётся каким-то образом. Это будет знаком, чтобы прочитать. )))
Reply
Хорошо. Договорились. Но я сейчас все больше детективами себя развлекаю.)
Reply
Мои два шкафа детективов каждый день призывают меня к прочтению, но я прохожу мимо, потому что у меня сейчас новое развлечение: читаю русскую классику, а потом смотрю её экранизацию ... очень интересное занятие. )))
А Вы будете писать отзывы о прочитанных детективах? Я бы с удовольствием почитала ...
Reply
Ой, это не вам комментарий.) Два шкафа детективов, это хорошо.) Писать о детективах сложно. Тем более, что читаю сейчас классику детектива, а она вами уже прочитана, я думаю.)
Экранизации русской классики люблю. Особенно старые, советские. Все собираюсь пересмотреть экранизации Островского, которые выпускали на ТВ по субботам где-то в конце 70-х. Я тогда их не все смотрела. Ну и прочитать оригиналы, естественно.
Reply
Reply
Leave a comment