Mar 19, 2008 00:43
Я не умею перевести на два прочих известных мне языка разницу между словами "уголовный" и "криминальный". Они ведь не всегда совпадают. Уголовная психология - не просто криминальная, а с весьма конкретными чертами, которых, я думаю, нет, скажем, у профессионального киллера.
methinks
Leave a comment
(The comment has been removed)
The Great Eskimo Vocabulary Hoax
Reply
(The comment has been removed)
Reply
(Ну, про эскимосов Вам тут уже ответили - неправда это - но дело не в том).
Наличие синонимов или почти синонимов (для градаций) и их разное число в разных языках - вещь обычная. Это не слишком интересно, хотя может мешать переводить с того языка, где такие почти синонимы воплощены в официальной шкале градаций (скажем, crime/délit по-французски).
Но уголовный и криминальный, в применении к психологической стороне дела, не синонимы по-русски. Уголовная психология - не просто психология преступника, это очень конкретный набор поведенческих черт. И исторические экскурсы тут не помогут, это не чисто русская реальность: в других странах уголовная психология вполне встречается (в частности, у некоторых диктаторов! Но, конечно, и у некоторых преступников, а также у вовсе ещё не преступников), а слова нет.
Reply
Leave a comment