полезные сведения

Feb 02, 2020 11:54

Про Ильина я впервые услышал в анекдотическом контексте. В начале 90х одна знакомая девушка снимала в Париже каморку у старушки из давних русских. Вместо квартплаты она должна была расшифровывать рукописи покойного мужа старушки и печатать их на машинке. Возможно, если бы она этого не сделала, некоторые вещи в РФ были бы иными, хотя слабо верится. ( Read more... )

Россия, ильин

Leave a comment

RE: Re: Non sequitur bgmt February 2 2020, 15:08:06 UTC
Можно ещё сказать, больше математиков, хороших и разных, чтобы напоминать другим о специфическом виде безумия: неумении различать важное от неважного.

Для различения важного и неважного нужен контекст. У тебя контекста нет. У меня есть. Контекст - не информация о всех, кто пишет не так, как другие, а употребление конкретного Ильина конкретной властью в конкретных целях. В этом контексте сразу становится интересно, о чём информация поступает, а о чём нет. Скажем, о приведённой мною статье - нет, информация не поступала, и до недавнего времени её нельзя было или трудно было найти в интернете. Мы имеем множество гораздо менее существенных, более мелких "упущений" такого же рода: ну, скажем, советский читатель думал, что Стейнбек писал в основном рассказы, что Бернард Шоу прекрасно относился к советскому строю, что Ленин любил Сталина (взаимно), ну и так далее. Собственно, вся концепция цензуры в любом государстве, где она есть, ровно на этом и построена.
То, что писал Ильин, важно в контексте путинского режима. Идея авторитарного режима как лучшего из режимов весьма планомерно воплощалась в жизнь. А то, что такие же или другие глупости писали ещё стопиццот других, нет, не важно, не ими был очарован Верховный Правитель и его везирь.

Reply

RE: Re: Non sequitur andreev February 2 2020, 20:20:04 UTC
> скажем, советский читатель думал, что Стейнбек писал в основном рассказы

Извините, а почему этот читатель так думал?

в 1939 г. - роман «Гроздья гнева», получивший Пулитцеровскую премию (русский перевод - 1940 г.).
...
роман «Зима тревоги нашей» (1961, русский перевод - 1962)

Reply

Re: Re: Non sequitur bgmt February 2 2020, 21:38:06 UTC
Хорошо. Формально вы правы: не рассказы.
Главное произведение Стейнбека - "East of Eden". Абсолютно главное. Оно ставит его в первый ряд американских романистов, да и мировых. Оно ставит его в один ряд с Фолкнером. Ни "Гроздья гнева", ни "Зима тревоги нашей" - нет.
Я знаю двух таких. Есть ещё James Baldwin. Он тоже переводился. И тоже переводилось только не главное.

Reply

RE: Re: Non sequitur alon_68 February 2 2020, 20:59:32 UTC
Дополню, что там ещё важный был момент - власть тогда реально растерялась и не знала, что делать дальше. Желающих строить либеральную, демократическую, плюралистическую, рыночную Россию как-то особо не находилось, что сверху, что снизу, возвращаться совсем уж в советское прошлое не хотелось, а без идеологии Россия начала расползаться.

Reply

RE: Re: Non sequitur bgmt February 2 2020, 21:41:23 UTC
Ну, идеологии всё равно не получилось.
Собственно, это главная причина, по которой (с моей точки зрения) российская действительность не может называться фашизмом.
А вот handbook для Первых Лиц - тут получилось.

Reply

RE: Re: Non sequitur p_k February 4 2020, 09:17:41 UTC
Я не уверен, что ты мой коммент вообще прочитал; иначе непонятно, как с такой уверенностью можно писать "У тебя контекста нет. У меня есть.". А вдруг все на самом деле наоборот? Вот, кстати, насчет Бернарда Шоу - а все ли ты правильно понимаешь? Спору нет, советские люди в условиях тотальной цензуры были слепыми котятами. Они видели часть картинки - что Шоу в публичных выступлениях всячески защищал Советский Союз, из чего делался вывод, что он искренний друг СССР. При этом другие высказывания Шоу, из которых следовало что он прекрасно знал, что СССР был вонючим застенком, оставались советской публике неизвестными. А что получится, если посмотреть на обе части картинки одновременно? И как следует называть человека, прекрасно осведомленного, что собой представляет сталинский режим - но при этом публично его поддерживающим, потому что лично его (и его друзей фабианцев) такая ситуация полностью устраивает?

Reply

Re: Re: Non sequitur bgmt February 4 2020, 10:18:56 UTC
Контекст - это та информация, которой нет в произносимых условиях задачи, но которая важна для использования результата. Мы обсуждаем тексты Ильина и восприятие Ильина теми или другими в контексте Запада и России после 1990 года. Нас всех, кроме тебя - посмотри на других комментаторов - Ильин интересует не как абстрактная фигура, и даже не как ещё один фашист (их было слишком много, чтобы всеми интересоваться), а как автор, тексты которого былы использованы в построении "вертикали власти" и "суверенной демократии" в конкретной РФ конкретного времени. Если бы ты был не согласен с этим полувыводом, ты имел бы на это полное право, было бы о чём спорить. Но ты от этой задачи с этим контекстом переходишь к задаче "хорошо ли, что есть много текстов с самым разным содержанием" (ну, примерно, лень точно формулировать). Это другая задача, которая вполне себе интересна в условиях презумпции случайной меры влияния текстов на жизнь. И опять, ты имел бы на это право, если бы ты сформулировал этот контекст; тебе бы ответили, что нет, не случайно, но было бы о чём хотя бы спорить.
Формулировка контекста не важна для большинства участников, когда они одинаково (более или менее) его понимают. Но такие задачи без сформулированного контекста очень по-разному воспринимаются условными математиками и остальными. Это было прекрасно продемонстрировано на примере как-бы-логических задач, которые я, к сожалению, потерял. Там было, скажем, "все синие горы имеют одну ногу. Все, у кого три ноги, поют. " и так далее, и нужно было выбрать верный результат из предлагавшихся вариантов вывода. Засада была в том, что эти задачи нельзя было перевести в символику. Там не хватало данных. И вот оказалось, что лучше всех с этим справляются физики, дальше информатики, дальше гуманитары, и хуже всего математики. Я называю метод, интуитивно использовавшийся физиками, "минимизация абсурда". Ты поставляешь недостающий контекст так, чтобы абсурд неизбежно оставался - такова природа высказываний - но чтобы возникла максимальная согласованность не только фраз между собой, но и с неабсурдным миром. Те математики, которые при мне встречали эти задачи, говорили "условия недостаточны" и прекращали размышления. У них не было контекста.

Про Бернарда Шоу ты абсолютно прав, но при чём тут это? Я говорю: вот была цензура. Она состояла в отборе информации: это дала, а этого не дала. В результате возникали заведомо ложные мнения. (Что и продолжается). А ты говоришь: если знать и то, и другое, тоже остаются загадки. Где тут противоречие? Тут выбор между сконструированной по злой воле даже не загадкой, а направлением в ложную сторону, и тем фактом, что жизнь сложна, даже если всё знать.

Reply


Leave a comment

Up