С неожиданно большим удовольствием мы тут посмотрели вот это:
Click to view
Пока смотрели, пытались понять, какой это год - и втроём сходились, что, наверно, конец восьмидесятых или начало девяностых. Ан вовсе нет. (Правда, удивлялись, чего это все такие молодые: грим что ли так хорош
(
Read more... )
На самом деле сложнее. Ну вот я был для государства евреем. Все в это верили, я себя называл евреем, меня называли евреем. Потому что мои родители были евреями, потому что их родители были евреями и т.д. И это - в отношении меня, как я понял только столкнувшись уже вне России с реальными евреями, - было мифом. Но - в отношении меня. А для кого-то - не мифом. А для кого-то - отчасти нет, отчасти да. Пройдёмся по евреям - русским поэтам. Багрицкий еврей. Мандельштам как поэт, конечно, вышел за пределы такого определения, но то. что он еврей, чувствуется сильно. Пастернак - ни в малейшей степени. Кушнер, с которым я встречался за одним столом, - лично еврей, а как поэт - вовсе нет. Бродский перерос всё, но от еврея в нём очень много, включая - в поэзии.
Что это значит? Разное мироощущение, разные опорные сущности, разная мелодика жизни, разная праздничность и вообще эмоциональность. Разные, или и те и другие, или только другие.
Я живу во Франции, это очень монокультурная страна, это не как Америка. Что такое "быть французом" в культурном смысле, всем более или менее понятно. Но все ли родившиеся во Франции и говорящие по-французски французы в этом смысле? Нет. Очень устойчива магребинская (мусульманская, но для этого не обязательно сохранять религию) культура. Китайская. Русская - редко, но есть такие семьи. бывает. Сказать "смотрит на Францию глазами араба" можно, это понятно: это значит, что прошлое Франции - не вполне его прошлое. А Франция (в отличие от интеллигентской России) не отказывается ни от какого своего прошлого, оно всё глубоко вошло в свойства сегодняшнего француза. Француз реагирует очень на многое не так, как немец, как американец, как китаец. Живущий во Франции потомок немцев скорее всего будет уже реагировать как просто француз, и потомок американцев тоже, а потомок китайцев - кто как.
Т.е. человек формируется и страной проживания, и средой (которая может быть сведена к семье, а может - к окружению как бы такими же). В этом крайне важную роль играет религия, если она есть, и язык.
Я тоже читал воспоминания Данелии, и они на меня произвели совсем другое впечатление. Эмоционально - ровно то, чего я бы ожидал от грузина; но помимо того, он же там сообщает, что он свободно говорил по-грузински - стесняясь, мало практики, и конечно, русский у него был более развит; но он не чувствовал себя в Грузии приезжим русским. Т.е. семья воспитала его грузином. Конечно, он и русский, когда в России. Но и грузин.
Сколько-то лет назад в ЖЖ не помню у кого возникла тема о том, что вот это "быть административным евреем" само по себе порождало взгляд отчасти со стороны, и что это было хорошо - избавляло от излишнего чувства общности и от излишней лояльности.
Вот этот взгляд со стороны я и вижу у Данелии. "Афоня" не мог бы быть сделан "просто русским" режиссёром. В нём другой юмор, в нём взгляд со стороны. Русский праздник там показан глазами грузина - что совпало бы с "глазами француза", кстати. То, что этот грузин ещё и русский, играет роль, конечно, но никак не отменяет этой способности посмотреть с точки зрения культуры, где праздник - это совсем другое. Как я сказал в предыдущем абзаце, для взгляда со стороны не обязательно даже полноценно принадлежать и другой культуре, но у Данелии сквозь всё видно, что принадлежит. И я уже упомянул контрпример: Окуджава, который тоже чуть со стороны, но - в том же размере, что хорошо ассимилированный еврей: ну да, он начал одну статью со слов "я хоть и не русский, но...", что меня привело в ужас и до сих пор приводит, - но когда он упоминает Грузию, это Грузия глазами москвича. Он русский, москвич. А когда Грузию упоминает Данелия, это грузинская Грузия.
Reply
Leave a comment