Апельсиновое стихотворение

Nov 06, 2007 10:01

Настоящее, живое, говорящее стихотворение. Перевод с испанского (прочерки - поскольку дайри не позволяет делать положенную отбивку пробелами):

Я ферзь апельсинов.
Я устроен, как все апельсины.
Под кожицей тонкой
_______________мир внутри разделен на дольки
В каждой дольке - косточка смысла,
В каждой косточке - память сердца.
________Апельсины лгать не умеют
________И доверчиво льнут к ладоням.

Вот таким я стал после смерти -
После той, самой первой смерти,
Что вошла, как нож между долек
В апельсиновой роще утром
Я лежал и смотрел на небо,
Я был небом, а небо - мною,
Я был каждой частичкой мира,
Каждой капли, песчинки каждой
Слышал голос,
____________и эту память
Из души не стереть, не выжечь…
____________Если только меня не выжать.

Если б только мне дали выжить.

стихи, апельсины

Previous post Next post
Up