Смотрю сегодня: на канале "Интересное ТВ" идёт передача "Странные жилища". Странные не жилища, а название, думаю я. Между тем авторы, решив, видимо, что "странных жилищ" маловато будет, продолжали жечь: сегодняшний выпуск этой программы они озаглавили "Одухотворённое пространство".
Лирическое отступление. Может, кто-то и не заметил здесь особых странностей, но лично мне такие названия просто режут слух. Объяснять не надо, я думаю, что это был перевод c английского. Цикл называется Weird Homes, а название самой серии я пропустила, но думаю, что там было что-то "inspirational". Ну зачем переводить лоб в лоб? Тут же не слова играют роль! Тут целая система мышления. Американская система мышления стремится к простоте. Вот например: когда я сообщила американскому доктору о том, что недавно прошла обследование у офтальмолога в России, он посмотрел на меня с настороженным непониманием, а потом неуверенно спросил: это что, eye doctor? Глазник. Так вот, для американцев офтальмолог - это глазник. А для нас (для тех, конечно, кто не хочет ударить в грязь лицом) глазник - это офтальмолог. Или на худой конец окулист.
Попытки перевести слово за слово американские названия и заголовки приводят к поистине трагическим последствиям. Поскольку названия и заголовки, а также всяческие руководства и инструкции являются апогеем американской тяги к упрощениям. Переведённый на русский текст начинает выглядеть, как речь детсадовца или просто нечто несвязное. А на канале "Дискавери" появляются такие программы, как "Внешний космос. Зонд и его миссия".
Между тем в программе "Странные жилища. Одухотворённое пространство" показывали, как вы догадались, людей, которые занимаются одухотворением своих жилищ. А вот если вы ещё и подумали, что они делают это странно - к чему, как-никак, обязывает название - то вы ошиблись. Потому что нет ничего менее странного, чем ландшафтный дизайн, японские сады и поделки, произведённые руками хозяина.
Вот о поделках и пойдёт речь. Показывали одного американского скульптора, который живёт в полном уединении в непроходимых лесах и украшает свой дом огромными деревянными фигурами собственного производства. Фигурам этим несть числа: мало того, что он весь дом ими заставил, так ещё пару десятков во двор вытащил. Своей расстановкой, размерами и безмолвностью эти деревянные идолы мне почему-то напомнили терракотовую армию из Древнего Китая.
Хочу сказать сразу и напрямую: нить повествования от меня ускользнула, т.к. прямо в начале программы я принялась за мытьё полов, и мне приходилось воспринимать информацию исключительно ушами. Поэтому не смогу перед вами отчитаться, с какой стати этому Папе Карло приспичило поселиться в одиночестве в самой чаще леса (возможно, ради незаконной вырубки деревьев?). Также не скажу наверняка, кто и с какой целью покупает его гигантских буратин. Но точно знаю, что покупают. Ведь Папа Карло строгает день и ночь (а что ему ещё делать в этой глуши), а дом и так уже набит под завязку - значит, должна иметься естественная убыль населения.
Но интересно не это, интересна концовка сюжета: она получилась жутко лирическая. Режиссёр решил продемонстрировать и так уже порядком расчувствовавшемуся зрителю, насколько сильна тяга к прекрасному в по-настоящему творческом человеке.
Играет возвышенная музыка. Закадровый текст с пафосом вещает о том, что истинный художник готов преодолдеть любые лишения и невзгоды во имя своего искусства. С одухотворённым лицом скульптор изрекает монументальное: "Я мало зарабатываю. И телевизор здесь плохо показывает. И приличную пиццу у нас достать почти невозможно. Но я всё ещё здесь".
Большие деньги. Кабельное телевидение. Пицца шаговой доступности. Вот и всё, что нужно американскому художнику для счастья. Всем бы так, товарищи!