После 1990 года, когда песня «Священная война» и ее автор Василий Иванович Лебедев-Кумач подверглись клеветнической атаке, черновик «Священной войны» был описан Ю. Е. Бирюковым, а затем показан в документальном фильме М. Рогового «Судьба поэта». Правда, в обоих случаях демонстрировались и описывались лишь фрагменты черновика, что автоматически порождает массу вопросов к публикаторам.
До 1990 года черновик песни упоминал Сергей Иванов (1972 г.). Также впечатлениями от черновика делился Евгений Долматовский (1970-80-е гг.).
Но была еще одна публикация. В сборнике «Литературное наследство» в 1966 году черновик полностью описала Майя Михайловна Ситковецкая, известный советский литературовед. И по прочтении ее статьи становится ясно, почему в наши дни черновик нам показывают лишь кусочками. Собственно, к таким предположениям я пришла после чтения воспоминаний Долматовского, но у него не было фотокопий черновика. А Майя Михайловна Ситковецкая нужную мне фотокопию опубликовала.
Все дело, на мой взгляд, в том, что на обороте первого листа чернового автографа Лебедева-Кумача содержится разработка второго куплета, в процессе которой Василий Иванович приходит к трехстишию:
«Во всем различны мы - / За мир и свет мы боремся / Они - за царство тьмы».
Повторяю: к трехстишию. Законченного куплета на этой странице поэт не дает. Но М. Ситковецкая в пояснениях печатает вариант куплета полностью:
Как два РАЗЛИЧНЫХ полюса
Во всем РАЗЛИЧНЫ мы;
За СВЕТ и МИР мы боремся,
Они - за царство тьмы.
(Выделено мной. - автор сайта).
И мы получаем так называемый «текст Боде» по версии В. Шевченко, которую он опубликовал в своей знаменитой клеветнической статье в «НГ» вместе со своим трогательным умилением по поводу «правильной тавтологии Боде» и «неправильных» враждебных полюсов Лебедева-Кумача.
Поэтому можно сделать вывод: клеветники читали статью М. Ситковецкой (хотя, возможно, но все же менее вероятно, видели они и черновик Кумача) и, фабрикуя «текст Боде», заменяли в готовом тексте Лебедева-Кумача некоторые слова на черновые варианты самого же Лебедева-Кумача или… на синонимы черновых вариантов.
Итог: два… вальдшнепа убиты наповал одним выстрелом: скомпрометирован знаковый и любимейший народом советский поэт, а заодно создан порочный круг для тех, кто попытается опровергнуть клевету в рамках формальной логики. На все доводы и вещественные доказательства клеветники будут говорить, что «черновик сфальсифицирован Кумачом». Да они так и говорят…
Бог с ней, с их логикой абсурда.
Для лучшего ознакомления с темой и предметом разговора рекомендую записи с тэгами «Лебедев-Кумач» и «Священная война» в этом блоге и блоге Виктора Турецкого
lingvik.livejournal.com/11899.html .
Под катом -- статья М. М. Ситковецкой со сканами черновиков "Священной войны".
upd 7 апреля 2015 г. Но поскольку через 2 года интерфейс картинок в жж изменился, и я сама не смогла их просмотреть :) в полном размере, отсылаю вас в альбом на Яндекс-фотках, файлы с 0128 по 0140:
https://fotki.yandex.ru/next/users/olg15960418/album/222089/view/840564?page=0
Ниже фотодубликаты некоторых сканов.
Источник: Литературное наследство, т. 78: Советские писатели на фронтах Великой Отечественной войны, Кн. 1. Глав. ред. И. И. Анисимов. Москва, Наука, 1966 год, страницы 433 - 443.