Ошибки в английском языке - tell или say

Jan 20, 2013 12:23


Поначалу я хотел назвать серию этих заметок «Глупые ошибки», но потом передумал. Потому что при изучении любого иностранного языка ошибки не просто простительны - на них учатся. А если бы вы захотели стать современным Штирлицем, вам пришлось бы не только учить язык, но ещё и те ошибки, которые допускают в нём сами его носители. Чтобы не выделяться.





Но сейчас речь не об этом, а о том, что одной и самых распространённых ошибок русских в английском языке, это фраза типа «Скажи мне». Вероятно, она возникает потому, что «скажи» и “say” начинаются на одну и ту же букву. Таким образом, человек, даже знающий слова, но не достаточно опытный в говорении, запросто может сказать: Say me. Что в корне неверно! Запомните: только Tell me.

Почему? Потому что глагол “say” не служит для передачи информации. Он её только высказывает. What is he saying? - означает, «Что это он там говорит?» в том смысле, что этот «он» просто болтает, а его, может быть, даже никто и не слушает. И наоборот: поскольку “tell” именно передаёт информацию, после него в 99% случаев ставится объект её получения.

А теперь простенькая подсказка, как это запомнить раз и навсегда. Жил такой Вильгельм Телль, замечательный лучник. Однажды он на спор попал с большого расстояния в яблоко, которое стояло на голове его собственного сына. Представляем себе:

Tell --------- O

То есть Телль пускает стрелу в яблоко (объект). А вот лучника по имени Сэй никогда не было и ни в какое яблоко он не попадал. Поэтому:

Say --------- Х

Никакого яблока на пути стрелы нет.

Запомнили? Будут вопросы - пишите.

ИСТОЧНИК

английский язык, репетитор, say, english, английская грамматика, tell

Previous post Next post
Up