Трудности Бытия или картина Репина "Дождались!"

Mar 12, 2014 23:09

Наконец-то вышел "Трудно быть Богом".
Сколько его снимали? Пятнадцать лет?
Сходила. Посмотрела. Что я могу сказать.

Операторская работа - нереально великолепная!!! Это где-то за ощутимой гранью мастерства. Ловила кайф от каждого кадра. Ожившие картины Брейгеля, не меньше (только, чёрно-белые).
Ярмольник - вполне хорош, и собой в том числе.
Прекрасный подбор актеров, особенно, на эпизоды. Колоритнейшие лица, действительно производят впечатление жителей землеподобной, но всё-таки иной планеты.
Но.
Всё в целом - плохо...
Бедные братья Стругацкие!!! Как их откровенно НЕ УМЕЛИ экранизировать, так и продолжают НЕ УМЕТЬ!
Да, по их произведениям кино всяко не должно быть супер-попсовым и блокбастерным (как обосрался ранее Ф.Бондарчук с "Необитаемым островом"), но и супер-"другим" оно тоже быть не должно... Но подавляющее число режиссёров почему-то решило, что кино "по Стругацким" должно быть обязательно авторским, да еще и с бешеными наворотами! Тарковский был первым, кто в общем-то испохабил искромётный "Пикник на обочине" этими изысками (х\ф "Сталкер"). А. и Б. Стругацкие умоляли его убрать их имена из титров, и они разругались в перья.
Фляйшман (х\ф "Трудно быть Богом", 1989 г.) сбацал полу-рыцарскую сказку (кстати, вполне сносно) с эротическим уклоном (что вы хотите от немца). Стругацкие настаивали на том, чтобы фильм снимал российский режиссёр (они тогда, кстати, Германа и звали), из-за тяжелого и несговорчивого нрава немца они перестали контролировать съемки, и в конечном итоге вышедший фильм им категорически не понравился.
Даже Лопушанский (х\ф "Гадкие лебеди", 2006 г.) ударился в "тарковщину", оставив от авторства Стругацких только мотивы и идею.
Бондарчук попытался вывести Стругацких на популярную волну, что у него в целом получилось даже, как у всякого грамотного клипмейкера. Вот здесь, пожалуй, было самое большое сходство с тем, что написали авторы "Обитаемого острова" в книге. Но всё равно, не извратить смысл и не опошлить всё не получилось.
А происходит это из-за уверенности абсолютно всех режиссёров в том, что они - художники, и они "так видят". Да, я не спорю, что подчас, кинофильм по книге скорее не экранизация ее, а самостоятельное произведение на заданную тему. Но, господа, не до такой же степени? А раз самостоятельное, тогда не пишите "ПО роману...", пишите честно "ПО МОТИВАМ...", без претензий. Но без них скучно и грустно жить в мире высокого искусства.
А между тем, произведения Стругацких - это практически готовые сценарии с изумительными диалогами и выверенной канвой повествования. Зачем изобретать велосипед, я не понимаю, и по скудоумию своему не пойму никогда.
... И даже великому Герману это не удалось с треском, уж простите. Не удалось избежать этого велосипедного проклятия.
... от замечательного романа оставили горстку безликого текста и два политических изречения: одно где-то в начале фильма, другое - в конце...
... весь видеоряд фильма все три часа упорно отсылал к Тарковскому и его "Сталкеру". Та же вода, тот же туман (как символ отчуждения и холода, ага)...
... фантастический фильм о прогрессорстве показывает только как плохо живется в том недоразвитом обществе. При этом, абсолютно ВСЕ достижения главного героя (прогрессора Антона - дона Руматы Исторского) были вычеркнуты безжалостным пером сценариста! Оставили только белый платок... наверняка в качестве символа бля!
... да, Ярмольник хорош, но на молодого здоровенного Антона он никак не тянет. Он тянет на него же, только старого. Давайте уж откровенно-то.
... зачем в экранизации романа о героизме и самопожертвовании такое ОБИЛИЕ натурализма во всех видах? Если в жизни человека убивают ножом в живот, то рано или поздно оттуда должны вывалиться кишки (и то не факт). Это понятно. Но зачем мне в высоком кино это показывать (для этого есть дешёвые боевички)? Зачем нужно было гипертрофировать образ дерьма и зада в фильме? Я понимаю, скорее всего это тоже - символы. Только чего? Идея произведения в фильме пропала начисто за всей этой дерьмовщиной. Дерьмо стало идеей.
Тот, кто не читал саму книгу, никогда не поймёт фильма. Никогда. Человек, не посвященный, не поймет конечную вспышку гнева главного героя, например.
Тот, кто читал книгу (как ваша покорная слуга), фильм поймут очень частично и сильно примерно. По мотивам, так сказать. Безжалостное перо сценариста вычеркнуло и практически всю канву, нить произведения, причину финальной резни. Безжалостный сценарист оставил дона Румату, дворянина в 18-м колене, гнить и вонять, как окружающие, но только в замке (в то время, как в книге дон Румата - чистюля, с белыми рубашками и кружевными воротничками; он заставлял мыться своих слуг, единственный при Дворе).
А что со звуком, товарищи? Я молилась во все стороны за то, что фильм шел с англоязычными субтитрами - я хоть понимала о чём говорят!!! Потому что на слух понять скудные диалоги и отдельные реплики подчас было совершенно невозможно, как будто актёры говорили с набитыми ртами! Но это тоже, надо полагать, символ... бля... И так же беспощадно были кастрированы почти все второстепенные действующие лица... до имени и обозначения в том или ином кадре...

Осталась только картинка. Великолепие оживших полотен Брейгеля.

... царствие Вам, Алексей Юрьевич, небесное... вы уж простите меня, простого зрителя, там наверху, но у великих мастеров тоже случается альцгеймер и маразм...
Previous post Next post
Up