(no subject)

Jul 17, 2021 18:04

В немецких новостях страх, потерянность, уязвимость немцев в ситуации произошедшего наводнения канализуется хозяйственно: разрушен магазин, завод, ферма - уничтожен плод долголетних усилий, выведено из строя орудие производства. Это очень приторно - постоянные хозяйственные ожидания, крушение только хозяйственных ожиданий, это очень по-немецки. Потопленные дома, улицы показываются, но оговариваются не они, не утрата родной хаты, а именно что словами выражается сожаление о хозяйстве.

А вот было бы здорово, если бы люди в новостях выражали то, что они чувствуют, но без принуждения к хозяйственному порядку, почитаемому в новостях. Некий тотальный страх, растерянность, утрату. Но это было бы не по-мужски, не по-немецки, такие обвальные слёзы не объективированного (не хозяйственного) сожаления, лавина бытийного ужаса, каскад отчаяния, разрушающий все сетки ожиданий и канализаций, как разрушает их само наводнение в городах Германии.

страх

Previous post Next post
Up