Запись опубликована
Берёзка. You can comment here or
there.
Представляю вашему вниманию классический пример информационной войны. Как западные журналисты могут перевернуть смысл фразы и преподнести публике искореженный смысл. И делают это самым топорным способом.
В начале марта Владимир Владимирович беседовал с «независимыми журналистами», после чего вышла статья с громким заголовком «
Путин отвергает режим сирийского диктатора Ассада».
Не поверил. Полез за оригиналом
http://www.theglobeandmail.com/news/world/putin-backs-away-from-assad-regime/article2355956/с соответствующим названием «Putin backs away from Assad regime». В надежде лично удостоверится в правдивости статьи. Начал просматривать
видеоролик как Путин отвечает на вопрос журналистов, собственно говоря результат меня не удивил - на последних секундах, где он говорит о режиме, ОТЧЁТЛИВО СЛЫШНО ТОЛЬКО АНГЛИЙСКИЙ ПЕРЕВОД!!!
Видео этого интервью на русском зыке мне так и не удалось найти.
Однако нашёл статью
http://plan-pu.livejournal.com/426834.htmlкакого-то тролля, который (видимо, по собственной глупости) спалил контору, написав заголовок «Путин начинает сдавать Сирию» и расписав соответствующий дискредитирующий вывод под статьёй, тем не менее
выложив текст оригинала - тот самый, которого нет на видео канадского сайта.
Вот этот текст:
«Мы предлагаем потребовать от всех участников вооруженного конфликта немедленно прекратить огонь и сесть за стол переговоров, начать диалог по политическим реформам. Но надо с оппозицией тоже работать. А если вы ее (оппозицию) будете только поощрять поставками вооружений и давлением на Асада, она никогда не сядет за стол переговоров", - сказал премьер.»
Что характерно, тролль сослался на
статью, прочитав которую, можно просто обалдеть, ну как ЭТО можно было переврать слова путина в «Putin backs away from Assad regime»?!! Он ведь говорил в точности противоположное, просто очень дипломатичным языком.
Ох уж эти независимые журналисты!!!