Словосочетание «носитель языка» в последние годы приобрело поистине сакральный смысл в деле преподавания бусурманских наречий. «Носитель языка» - это настолько опупенно, что вы даже не представляете. Это в стопицот раз пизже, чем русский, который год или два жил «в стране изучаемого языка». Пригласить на какую-нибудь встречу фанатов Суоми настоящего финна - это ж круче, чем самого Путина. Вау, говорящая собачка! А уж если вам довелось заполучить «носителя» в качестве преподавателя - то вы, пожалуй, самый счастливый человек на свете, и буквально через пару уроков заговорите так, что мать родная не отличит.
Это была, так сказать, философская преамбула. А теперь к суровой реальности.
Не так давно я связался (в хорошем смысле слова) с конторой, предлагающей репетиторство по скайпам. Мне с ходу предложили аж троих учеников. Зная, что замкадом спрос на экзотические языки, мягко говоря, невелик, я думал, где ж могла приключиться этакая внезапная эпидемия любви к норвежскому. И что вы думаете - все трое оказались русскими дамами, живущими в этой вашей Норвегии. По крайней мере у двоих норвежские мужья и всё как полагается. Как и полагается добропорядочным мигрантам, они отходили минимум год, а то и полтора на эти самые курсы для понаехавших. На курсах, епстественно, преподают самые что ни на есть «носители языка». Курсы бесплатные. Круть, да и только.
Но внимание, вопрос - а на хрена им, тащемта, понадобился преподаватель из далёкой Рюссланд, когда кругом «носителей» как собак нерезаных, а с одним из них они делят кухню, ванную и постель? И вот тут начинается самое интересное. Беглое собеседование по ключевым вопросам бытия выявило, что речь дам представляет собой в основном набор слов, в общем и целом понятный, но кое-как связанный грамматически. Представьте картину маслом: девушка доучилась до уровня В1 (В1, Карл!), но при этом не знает, чем настоящее время отличается от прошедшего. А когда даёшь им задание перевести что-то на норвежский - тут начинается ансамбль песни и пляски, так что хочется удариться о стену головой.
И всё почему? Потому что занятия с «носителем» представляли собой что? Прочитали текст, объяснили слова, ответили на вопросы. Всё. В рабочую тетрадь (где, собственно, упражнения всякие на лексику, грамматику и этц) можно даже не заглядывать. Вообще, зачем нужна грамматика? Главное, ёпт, чтоб человек говорил. Хоть что-то, но говорил. Правильно, неправильно - ниипёт. Это - так сказать, краеугольный камень современной «коммуникативной методики». А кто ж, как не «носитель», сможет разговорить?
Другое дело - а сможет ли «носитель» объяснить грамматику своего родного языка иностранцу, чтобы он понял и сделал выводы? И тем более если он ни бельмеса на языке, на котором говорит ученик? Вот вы, к примеру, сможете объяснить тонкости русской грамматики китайцу или негру преклонных годов? Я даже пытаться не буду, правда.
Вот в итоге и приходится метаться между двумя крайностями. С одной стороны - «коммуникативная методика», «носителиязыка» и «ятригодажилвстране», то есть когда «преподаватель» складно поёт (аж заслушаешься), но при этом не имеет представления о том, как это всё объяснить и втолковать. С другой - суровое наследие советской школы Старкова, Диксона и Рыбакова, когда зубришь текст про Лену Стогову, потом презент индейфинит, так что потом если тебя разбудят ночью - ты выдашь стопицот примеров, если повезёт - слушаешь пластинку, начитанную строгими советскими дикторами, читаешь Мильтона в подлиннике, а когда встречаешь «носителя» - не можешь связать двух слов. Вот именно такое у меня было, да. Поэтому своей задачей на ближайшие годы вижу выработку такой стратегии, которая явилась бы некоей золотой серединой и позволила бы сохранить лучшее из наследия старой школы. Потому что грамматику надо всё равно зубрить, и вы у меня её так вызубрите, что от зубов будет отскакивать, блеать!
А вы, дорогие товарищи, вот что зарубите на носу. Если вас вдруг копнёт в одну точку начать изучать бусурманское наречие - не введитесь на рекламу из серии «япятьлетжила/живувстране», обещания после первого занятия сдать тойфель и большие сиськи моднейшие и пипецуникальные методики. Для начала наймите сердитую тётку старой закалки, которая вдолбит вам основы грамматики так, что вы их никогда не забудете. А вот когда начнёте отличать претеритум от плюсквамперфектума - тогда можете звать хоть «носителяязыка», хоть чёрта с рогами.