Обнаружил, что в русском издании "Драмы в трех актах" Агаты Кристи не хватает следующего отрывка. (Впрочем, кажется, он есть и не во всех английских изданиях.) Мистер Саттерсуэйт размышляет о молодом человеке по имени Оливер Мендерс:
"Красивый парень, на вид лет двадцать пять. Какой-то уж очень прилизанный. И еще что-то...может, иностранец? Да-да,
(
Read more... )
Comments 16
Reply
Reply
Reply
"- Я надеялся, - сказал Пуаро, - что люди вашей национальности не забывают услуг.
- Греки? - тихо и с иронической улыбкой спросил Папополус.
- Я не греков имею в виду, - ответил Пуаро.
Наступила тишина. Затем старик гордо выпрямился:
- Вы правы, - спокойно сказал он, - я еврей. Мы помним добро".
Reply
Меня в последнее время что-то потянуло на детективный жанр, после очень долгого перерыва, в чем-то благодаря знакомству с товарищами, состряпавшими на своем переводческом семинаре вот этот томище
http://www.ozon.ru/context/detail/id/7484915/ (кстати, он у меня есть, удалось выпросить у издателя).
Reply
Reply
Я вообще не любитель, но в мои руки попали классики итальянского детектива (большей частью непереведенные) + познакомилась с компанией редакторов книги, на которую дала ссылку (это все рассказы забытых авторов времени А.Кристи, членов детективного клуба) + люблю читать на английском любые книги, сюжет которых разворачивается в Италии (последняя находка The talanted mister Ripley by Patricia Highsmith- я читала оригинал, хотя переводы все есть в сети, не 100% детектив, но близко к тому).
Reply
Reply
Reply
В общем, когда пропущенное место восстановилось, весь роман прочитался под новым углом. Политическая подоплека всей линии с Мендерсом стала слишком уж очевидной. Поэтому я думаю, отрывок важен для сюжета.
Но самой авторше не было резона убирать отрывок: она-то считала, что пишет не антисемитизм (уверен, она была бы в шоке от такого предположения), а занимательный рассказ с антифашистской моралью. (На дворе стоял 1934 год.)
Скорее всего, позднейшие редакторы (подозреваю, английские) перестарались. Не исключено, конечно, что еще при жизни Кристи ее попросили сделать другую редакцию. Но в английском издании 1983 года этот отрывок есть...
Reply
Reply
Leave a comment