Чио-Чио-Сан и ее взрослый сын

Oct 31, 2012 18:05

Как не понимаю я попытки классику переписать по-новому, точно так же не понимаю я попыток ее перепеть.
Ну, хвала Создателю, музыку пока не трогают. Поют и играют так, как написано. Но вот сюжеты обыгрывать -это любимое занятие. Тут все режиссеры одинаковы, и киношные, и театральные, и оперные.
Итак, возьмем оперу "Мадам Баттерфляй". Сюжет всем известен.



Красавчик лейтенант Пинкертон фиктивно женился на гейше Чио-Чио-Сан. Но ей об этом не сказал. бедная девушка вышла замуж по-настоящему. Потом фиктивный муж уехал в Америку, обещав скоро вернуться. И пропал. За это время появился на свет плод любви, про которого счастливый отец не в курсе.
Случайно про ребенка узнает консул ( хотела бы я видеть американского консула, который посещает на дому бывших гейш), и пишет письмо Пинкертону. А тот за это время успел жениться, теперь уже по-настоящему.
Некоторая доля порядочности в душе, видимо, осталась, и чета Пинкертонов( фамилийка-то какая!) приезжает в Японию, дабы забрать ребенка и увезти его с собой.
Чио-Чио-Сан этого не переносит, и лишает себя жизни.

Я просмотрела на ютубе, как эту оперу ставят обычно. Декораций минимум - японский минимализм ( а я бы намалювала Фудзи, сакуру и пагоду), две японки в кимоно( Чио и ее служанка), красавчик в офицерской форме.

Примерно так поставили и в Оперном театре в Осло: минимализм, две японки, офицер. Но с одним НО:
Все действие на сцене маячит мужик возраста 50++, в европейской современной одежде. Не поет, не пляшет, слоняется из угла в угол. Там посидит, там постоит. Кто такой??? Непонятно.

Действие разворачивается, вот уж к концу близко.
Финальная сцена оперы в постановке другого театра

image Click to view


Мальчик мелькает, сынок.
А теперь, представьте все тоже самое, но только вместо мальчика наша Чио-Чио-Сан начинает обнимать и целовать этого пожилого мужика.
А потом на словах "Усни возле моей груди" укладывает его на постель ( в костюме и в ботинках) и сама укладывается рядом.
И тут меня осенило. Этот мужик - это сын Чио-Чио-Сан, видимо, от его лица ведется повествование, а потом он вспоминает сцену прощания с матерью...
Ребята, такие режиссерские находки меня расстраивают. Окончание оперы я слушала, плотно закрыв глаза. Смотреть не хотелось.

При всем при том, пели артисты отлично!
Мадам Баттерфляй пела Светла Вассилева( Болгария), Пинкертона - Диего Торре ( Испания). Голоса чудесные, и актерские данные чудесные. Ну а вот постановка...
Правда, было еще одно но...
Торре - Пинкертон, обладатель хорошего голоса, внешне абсолютно неавантажен



Вот он, на фото, третий слева: маленький и пузатенький, ниже своей американской жены (первая слева), и двухлетнего сына ( второй слева), ниже даже японки Чио-Чио-Сан, которая по определению должна быть мелкая.
И выражение лица



Это - красавец американский офицер? Это мафиози какой-то! Но при всем при том, он как-то сумел так себя подать, что про все про это и не вспоминаешь во время представления. И любит, и страдает он совершенно как 1,85-метровый атлетический блондин.

И их дуэт с красавицей Светлой
воспринимался совершенно органично.
Но вот когда она начала обнимат и брать на ручки "сына"
, что-то я расстроилась(((

Одно радует - музыка дошла до нас в неизменности.



Я готовилась к просмотру, прочла либретто, посмотрела, кто и когда ставил оперу, кто был наиболее известным исполнителем главных партий. А надо было этого не делать, а прочесть, что пишут именно про эту постановку. А пишут вот что. Английский режиссер-постановщик Stephen Langridge перенес действие из 1904 года в годы послевоенные.И сразу вся постановка напомнила мне фильм «Сайонара» (англ. Sayonara)


Найдите его - там потрясающий Марлон Брандо!

Ну и в заключенни - коллаж "В театре"



This entry was originally posted at http://bergberg.dreamwidth.org/256440.html. Please comment there using OpenID.

театр, кино, размышлизмы, музыка

Previous post Next post
Up