Ой, я про пасхалки совсем не знала... Думала, это поздравления с Пасхой)))
Насчет анбоксинга: вся беда наша с заимствованиями - психологическая: те, кто запускают всё новые и новые англицизмы уверены, что это круто. Чаще всего это рекламщики, маркетологи, теперь блогеры.
Проблема двоякая:
1. в США и Великобритании всё время что-то новенькое происходит, создаётся - а значит, там возникают и новые понятия, новые слова к ним. Тот, кто внедряет новинку, всегда вынужден переносить рождённое где-то к себе. И проще всего не париться с переводом, адаптацией, а брать слово как оно есть. Тем более, что психологическая сторона рулит: "ТАМ круто, в России отстало"...
2. Есть слова, у которых нет аналога в русском. В этом случае заимствование обосновано. А вот если аналог есть, но не совсем точный?..
Слово "распаковка" отличное, идентичное английскому, поэтому использование анбоксинга можно объяснить только психологическим желанием языкового доминирования ("я знаю слово, которого не знаете вы", "я круто владею языком, которым не столь круто
( ... )
У слова "рентген" несколько значений, поэтому ниже и столько комментариев: единица излучения, сама процедура, и фамилия физика (Röntgen). Но в повседневной беседе понятно о чем идет речь.
Ой, я про пасхалки совсем не знала... Думала, это поздравления с Пасхой)))
Насчет анбоксинга: вся беда наша с заимствованиями - психологическая: те, кто запускают всё новые и новые англицизмы уверены, что это круто. Чаще всего это рекламщики, маркетологи, теперь блогеры.
Проблема двоякая:
1. в США и Великобритании всё время что-то новенькое происходит, создаётся - а значит, там возникают и новые понятия, новые слова к ним. Тот, кто внедряет новинку, всегда вынужден переносить рождённое где-то к себе. И проще всего не париться с переводом, адаптацией, а брать слово как оно есть. Тем более, что психологическая сторона рулит: "ТАМ круто, в России отстало"...
2. Есть слова, у которых нет аналога в русском. В этом случае заимствование обосновано. А вот если аналог есть, но не совсем точный?..
Слово "распаковка" отличное, идентичное английскому, поэтому использование анбоксинга можно объяснить только психологическим желанием языкового доминирования ("я знаю слово, которого не знаете вы", "я круто владею языком, которым не столь круто ( ... )
Reply
Добро пожаловать в клуб лингвистических незнаек)))
Я не против заимствований, если нет "родного" слова. Рентген - он и в Африке рентген) НО самолет жа придумали. Могли бы и на анбоксинг поднапрячься)
Reply
Полностью согласна)) Но психологию куды ж девать...
Reply
Да) Особенно, если учесть, что владеющий словом "анбоксинг", скорее всего, на литературном английском вряд ли изъясняется)
Reply
Reply
Не повезло, у нас таки рентген)
Reply
Увы, не рентген, а X-Ray. И если я вдруг нечаянно говорю рентген, то понимают меня ооочень немногие.
Reply
Ну я больше про русский язык)
Reply
Reply
А еще процедура)
Reply
Reply
В быту про физика большинство и не в курсе)
Reply
Leave a comment