И нет песни лучше для этих дней, чем "Vi skal ikkje sova bort sumarnatta" - "Мы не должны проспать эту летнюю ночь".
Композитор - Гейр Твейт. Автор стихов Aslaug Låstad Lygre (Аслауг Лостад Лигре).
Click to view
Я позволила себе сделать перевод.
Нет, мы не заснем этой летнею ночью,
Кто спит, если ночь - как день?
Полночное солнце увидим воочью,
И темных деревьев тень,
И темных деревьев тень.
Нет, нам не заснуть под кузнечиков пенье
И запахи свежих трав,
И бледного неба ночное свеченье,
И птиц перезвон с утра,
И птиц перезвон с утра...
И мы породнились с землей и с водою,
И с ветром, сладким как мед.
И будем бродить в полях мы с тобою,
Пока рассвет не придет,
Пока рассвет не придет.
И оригинальный текст - для тех, кто захочет меня покритиковать за качество перевода)))
Vi skal ikkje sova burt sumarnatta;
Ho er for ljos til det.
Då skal vi vandra i saman ute
Under dei lauvtunge tre,
Under dei lauvtunge tre.
Vi skal ikkje sova frå høysåteangen
Og grashoppespelet i eng,
Men vandra i lag under
Bleikblå himlen
Til fuglane lyfter veng.
Til fuglane lyfter veng.
Og kjenne at vi er i slekt med jorda,
Med vinden og kvite sky,
Og vita at vi skal vera i saman
Like til morgongry.
Like til morgongry.
Про эту песню и про историю ее создания я писала как-то