Jun 21, 2006 11:57
昨日クラスの時に、先生は俺に一つ質問を聞いたんです。先生は俺に「べねさんにとって、愛とお金とどちらが一番大切ですか?」と聞かれました。難しい質問ですね。俺は「どちらでも大切じゃないと思っています。俺にとってありふれた人生が一番大切です。」と答えました。世界の中にお金がある人もない人もいるね。お金持ちなら幸せというわけではありません。俺はお金持ちの方だけど、幸せな人じゃないですね。愛に関する件のことになると、私は失敗です。それで俺はありふれた人生が欲しいです。今の私、誰かが好きになるのは難しいです。何故?俺は勇気がぜんぜんありません。好きな人いるの?いるけど近いのですがとても遠いです。。。。So near yet so far
ありふれた人生 (An Ordinary Life) by スピッツ
ありふれた人生を探していた 傷つきたくないから
I have been searching for an ordinary life. Because I don't want to be hurt
君といる時間は短すぎて 来週までもつかな
The time I am with you is too short, maybe I hold you until next week
ああ 心がしおれそう 会いたい
My heart is wilting, I want to meet you
もう待てない これ以上待てない
Already I can't wait, I cannot wait any longer
そして今日もまた 眠れない
And again today, I cannot sleep
空回るがんばりで許されてた 現実は怖いな
By my effort in this empty time that I have been permitted, in fact it is quite scary
逃げ込めるいつもの小さな部屋 点滅する色たち
It is possible to seek refuge in this small room, with blinking colours
ああ 時々 聴こえる あの声
Sometimes I can hear that voice
もう待てない これ以上待てない
Already I can't wait, I cannot wait any longer
文字を目で追って また始めから
Follow the writings by our eyes because it starts again
ああ 会いたい 夢でも 会いたい
I want to meet you. Even if it is a dream I want to meet you
もう待てない これ以上待てない
Already I can't wait, I cannot wait any longer
わかっているけど 変われない
I understand but it will not change
俺は俺のベストに上の歌の歌詞を英語に翻訳したけど、正しいか知らないんです。誰かが教えてくれませんか?コメントでお願いします。今俺の気持ちがこの歌の中にありますね。