Неделю назад ходили с Аленой в местный театр на "Преступление и наказание" Достоевского. Нам очень понравилось. Но как частенько бывает в Ирландии - не обошлось без приключений :)
Все технические и художественные подробности - у Алены.
Здесь же я хочу просто разъяснить
любопытствующим, почему я считаю, что в театре "все хорошо говорили по-английски", откуда я знаю, какой английский хороший и "
чем же мне ирландский нравится меньше, чем, скажем, австралийский или шотландский, или калифорнийский".
Так вот, знаю я это потому, что я сам так решил. Хороший английский для меня тот, который я САМ хорошо понимаю и который МНЕ не режет ухо по любой из причин. По причине моей врожденной тугоухости и языковой безмозглости я легко начинаю плыть в случае шепелявостей и скорострельности. Никакое из произношений я не считаю априори плохим до тех пор, пока я не перестаю его понимать. А все эти тонкости про шотландские и северодублинские произношения не имеют для меня ровно никакого смысла, потому как я их не различаю между собой. Это тоже самое, как попытаться спросить меня про особенности цветовой гаммы чего бы там ни было. ;-)