Comme je suis encore une fois pleine d'énergie ce soir, je vous fais un point qui copie-colle pour l'essentiel celui de la mi-juillet. C'est loin, et personne ne s'en souviendra, n'est-ce pas?
Qu'avez-vous fait cette quinzaine
( Read more... )
Qu'avez-vous fait cette quinzaine? J'ai écrit 100 mots, j'en ai traduits 120 et j'ai répondu à 4 reviews.
Rappelez-nous un peu vos objectifs initiaux? Poster 15000 mots de trad, non Je crois que je n'ai pas traduit autant de toute façon. Ecrire 6000 mots, non, je ne crois pas. Poster sur 10 comms différentes, là c'est sûr que non. Répondre à 180 reviews, ben, toujours non.
Toujours pas!
Donc au total, en quatre mois et demie? Trad: 13 059 mots Ecriture: 1 700 mots et 21 drabbles Divers: j'ai répondu à 74 reviews, réussi à poster une fiche bingo_livres, revu la mise en page de 4-5 fics sur FF.net
Contente de vous? Difficile de répondre oui - les objectifs n'étaient pas inatteignables, mais ils sont demeurés inatteints!
Si vous deviez recommencer, qu'est-ce que vous feriez différemment? Je n'en sais rien. Difficile de prévoir que je vais plonger totalement dans un manga/l'intégrale d'un auteur/une nouvelle passion hors-fandom, et c'est justement ce genre de choses qui entre en compétition avec le temps dédié aux activités fandomiques. Ceci dit, mis à part le temps que j'ai consacrés à mes obsessions du moment (2048, ça n'a duré que quelques semaines, finalement!), j'ai aussi perdu beaucoup de temps sur internet, à zapper d'une page à l'autre sans but. Donc, pour revenir à la question: parvenir à m'imposer un minimum de discipline, ce sera le défi pour la prochaine fois.
D'ailleurs, si vous deviez recommencer, vous vous lanceriez à nouveau? Oh oui!
Des derniers mots pour la postérité? J'ai tellement de choses à faire! Vite!
Tu as traduit 13 059 mots ? Tu es super efficace ! Je sais que pour toi, enfin, apparemment, tu ne l'as pas été. Mais de mon petit point de vue à moi...wahou ! Même quand on a l'habitude, la traduction est un travail de longue haleine, tout autant que d'écrire, je trouve !
Oui, la traduction c'est un vrai effort sur la durée, mais c'est aussi normalement un exercice qui me convient particulièrement et ces 13 000 mots, j'aurais dû pouvoir les sortir sans forcer en dix jours, d'autant qu'il s'agit ici de traduction 'brute', même pas encore relue ou quoi que ce soit. En ayant ça en tête, difficile de se satisfaire d'un tel résultat.
Mais je te remercie de ton enthousiasme qui a tenu le coup jusqu'au bout, c'est extrêmement encourageant de lire tes commentaires (et ça l'a été tout du long, d'ailleurs, alors j'en profite pour te remercier!)
J'ai écrit 100 mots, j'en ai traduits 120 et j'ai répondu à 4 reviews.
Rappelez-nous un peu vos objectifs initiaux?
Poster 15000 mots de trad, non Je crois que je n'ai pas traduit autant de toute façon.
Ecrire 6000 mots, non, je ne crois pas. Poster sur 10 comms différentes, là c'est sûr que non.
Répondre à 180 reviews, ben, toujours non.
Toujours pas!
Donc au total, en quatre mois et demie?
Trad: 13 059 mots
Ecriture: 1 700 mots et 21 drabbles
Divers: j'ai répondu à 74 reviews, réussi à poster une fiche bingo_livres, revu la mise en page de 4-5 fics sur FF.net
Contente de vous?
Difficile de répondre oui - les objectifs n'étaient pas inatteignables, mais ils sont demeurés inatteints!
Si vous deviez recommencer, qu'est-ce que vous feriez différemment?
Je n'en sais rien. Difficile de prévoir que je vais plonger totalement dans un manga/l'intégrale d'un auteur/une nouvelle passion hors-fandom, et c'est justement ce genre de choses qui entre en compétition avec le temps dédié aux activités fandomiques.
Ceci dit, mis à part le temps que j'ai consacrés à mes obsessions du moment (2048, ça n'a duré que quelques semaines, finalement!), j'ai aussi perdu beaucoup de temps sur internet, à zapper d'une page à l'autre sans but. Donc, pour revenir à la question: parvenir à m'imposer un minimum de discipline, ce sera le défi pour la prochaine fois.
D'ailleurs, si vous deviez recommencer, vous vous lanceriez à nouveau?
Oh oui!
Des derniers mots pour la postérité?
J'ai tellement de choses à faire! Vite!
Reply
Je sais que pour toi, enfin, apparemment, tu ne l'as pas été. Mais de mon petit point de vue à moi...wahou ! Même quand on a l'habitude, la traduction est un travail de longue haleine, tout autant que d'écrire, je trouve !
Reply
Mais je te remercie de ton enthousiasme qui a tenu le coup jusqu'au bout, c'est extrêmement encourageant de lire tes commentaires (et ça l'a été tout du long, d'ailleurs, alors j'en profite pour te remercier!)
Reply
Leave a comment