Dec 11, 2010 22:08
Материалы для
Бейт-Мидраша: Перевод и ТАРГУМ
תלמוד בבלי, מסכת מגילה ח,ב
אין בין ספרים לתפלין ומזוזות אלא שהספרים נכתבין בכל לשון
ותפלין ומזוזות אינן נכתבות אלא אשורית רשב"ג אומר אף בספרים לא התירו
שיכתבו אלא יוונית:
תלמוד בבלי, מסכת מגילה ט,א
א"ר יהודה אף כשהתירו רבותינו יונית לא התירו אלא בספר
תורה ומשום מעשה דתלמי המלך דתניא מעשה בתלמי המלך שכינס שבעים ושנים זקנים
והכניסן בשבעים ושנים בתים ולא גילה להם על מה כינסן ונכנס אצל כל אחד ואחד ואמר
להם כתבו לי תורת משה רבכם נתן הקב"ה בלב כל אחד ואחד עצה והסכימו כולן
לדעת אחת וכתבו לו (בראשית א) אלהים ברא בראשית (בראשית א) אעשה אדם בצלם ובדמות
(בראשית ב) ויכל ביום הששי וישבות ביום השביעי (בראשית ה) זכר ונקבה בראו ולא
כתבו בראם (בראשית יא) הבה ארדה ואבלה שם שפתם (בראשית יח) ותצחק שרה בקרוביה (בראשית
מט) כי באפם הרגו שור וברצונם עקרו אבוס (שמות ד) ויקח משה את אשתו ואת בניו
וירכיבם על נושא בני אדם (שמות יב) ומושב בני ישראל אשר ישבו במצרים ובשאר ארצות
ארבע מאות שנה (שמות כד) וישלח את זאטוטי בני ישראל (שמות כד) ואל זאטוטי בני
ישראל לא שלח ידו (במדבר טז) לא חמד אחד מהם נשאתי (דברים ד) אשר חלק ה' אלהיך אתם
להאיר לכל העמים (דברים יז) וילך ויעבוד אלהים אחרים אשר לא צויתי לעובדם וכתבו
לו את צעירת הרגלים ולא כתבו לו (ויקרא יא) את הארנבת מפני שאשתו של תלמי ארנבת
שמה שלא יאמר שחקו בי היהודים והטילו שם אשתי בתורה:
רשב"ג אומר אף בספרים לא התירו שיכתבו אלא יוונית:
א"ר אבהו א"ר יוחנן הלכה כרשב"ג וא"ר
יוחנן מ"ט דרשב"ג אמר קרא (בראשית ט) יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם
דבריו של יפת יהיו באהלי שם.
Вавилонский Талмуд, трактат Мегила 8б
Нет
различия между написанием книг (Торы) и тфилин и мезузой, кроме того, что
книги пишутся на всех языках, но тфилин и мезузы пишут только ассирийским
письмом (на еврейском языке). Рабан Шимон бен Гамлиэль говорит: книги Торы
тоже не разрешили писать на всех языках, но только на греческом.
Вавилонский Талмуд, Мегила 9а
На
греческом можно писать не любые священные книги, но только текст Торы, из-за
случая с царем Птолемеем. Как учили: однажды Птолемей собрал семьдесят двух
[еврейских] старейшин, и поместил их в семидесяти двух домах, и не открыл им,
зачем собрал. И вошел к каждому и приказал: напишите мне Тору учителя вашего
Моше [на греческом]. Умудрил Святой, благословен Он, сердце каждого из них, и
склонились все к одному мнению и написали ему: «Всесильный сотворил вначале»,
«Сделаю человека по образу и подобию», «И прекратил работу в день шестой и
покоился в день седьмой», «Мужчиной и женщиной создал его», «Спущусь и
перемешаю их речь» и др.
Рабан Шимон бен Гамлиэль говорит: книги Торы тоже не разрешили писать на
всех языках, но только на греческом. Сказал рав Абагу от имени раби Йоханана:
закон по рабану Шимону бен Гамлиэлю. Ибо сказал раби Йоханан: в чем смысл
мнения РаШбаГа? Как написано в писании: «Смилостивится Всесильным над Яфетом
и будет жить в шатрах Шема» - будут говорить на языке Яфета в шатрах Шема.
שולחן ארוך (תקפ,ב)
בשמונה בטבת נכתבה התורה יונית בימי
תלמי המלך והיה חשך בעולם שלשה ימים.
Шулхан Арух 580:2
В восьмой день месяца Тевет была написана Тора по-гречески в дни царя
Птолемея, и была тьма в мире три дня.
מסכת ספר תורה
א,ו
שבעים זקנים כתבו כל התורה לתלמי המלך
לשון יונית, והיה אותו היום קשה לישראל כיום שעשו בו את העגל, שלא היתה תורה
יכולה להתרגם כל צרכה. שלשה עשר דברים שינו בה, אלהים ברא בראשית, אעשה אדם בצלם
ובדמות וכו'
Трактат «Сефер Тора» 1:6 (Барайта)
Семьдесят мудрецов написали всю Тору царю Птолемею на греческом языке, и
был тот день тяжек для народа Израиля как тот день, когда сделан был золотой
телец, ибо невозможно было перевести Тору в полной мере. Тринадцать вещей
изменили они: «Всесильный сотворил в начале», «Сделаю человека по образу и
подобию» и т.д.
רמב"ם, פירוש על המשנה
ומה שייחד לשון יוני משאר לשונות לפי
שהיה ידוע אצלם, הלא תראה אמרו לעיל בספרים לא התירו שיכתבו אלא יונית, והטעם
לכך לפי שהם תרגמו את התורה בלשון יון לתלמי המלך ונתפרסם אצלם אותו התרגום עד
שנעשה אצלם אותו הלשון כלשונם וכאלו הוא אשורית, וכך אמרו לשון יוני לכל כשר.
ונוסף לכך היתה לשון זו חשובה בעיניהם, רבינו הקדוש אמר מה לי ללשון טרסי אי
לשון עברי או לשון יוני, עכ"ל.
Рамбам, Комментарий к Мишне
Причина же, по которой выделили, как известно, греческий язык из
остальных языков (как видим в том, что написано выше: «книги Торы тоже не
разрешили писать на всех языках, но только на греческом»), - в том, что
перевели Тору на греческий язык по требованию царя Птолемея, и
распространился среди них этот перевод до такой степени, что и язык греческий
стал для них как язык их - ашурийский, потому и сказали: язык греческий
разрешен по всем мнениям. Кроме того, был греческий язык важен в их глазах,
как сказал святой Учитель наш: что мне за дело до персидского языка - или
еврейский, или греческий.
תלמוד בבלי, מגילה י,א
כתוב "ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים" - מחלוקת בין רבי אלעזר
ורבי יוחנן. חד אמר שהיו מדברים בשבעים לשון וחד אמר שהיו מדברין בלשון יחידו של
עולם - בלשון הקודש.
תני בר קפרא: "יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם" - שיהו מדברין
בלשונו של יפת באוהלו של שם.
...אמר רבי יונתן דבית גוברין: ארבע לשונות נאים שישתמש בהן העולם, ואלו הן:
לעז לזמר; רומי לקרב; סורסיי לאילייא [פרסי לקינה]; עברי לדיבור. ויש אומרים אף
אשורי לכתב.
אשורי יש לו כתב ואין לו לשון, עברי יש לו לשון ואין לו כתב. בחרו להם כתב
אשורי ולשון עברי.
ולמה נקרא שמו אשורי? שהוא מאושר בכתבו. אמר רבי לוי: על שם שעלה בידם מאשור.
Вавилонский Талмуд, Мегила 10а
Написано: «И были на всей земле язык один и слова единые». Спорят раби
Элазар и раби Йоханан. Один говорит: говорили на всех семидесяти языках, а
другой говорит: говорили на единственном языке мира - святом языке.
Учил Бар Капара: «Смилостивится Всесильным над Яфетом и будет жить в шатрах
Шема» - будут говорить на языке Яфета в шатрах Шема…
…Сказал раби Йоханан из Бейт-Говрин: четыре языка особо приятны для того,
чтобы пользоваться ими в мире, и вот они: греческий - для пения, латынь - для
битвы, персидский - для оплакивания, и еврейский - для речи. А есть те, кто
добавляют: ашурийский - для письма. Ашурийский - есть у него письмо и нет
речи, еврейский - есть у него речь и нет письма. Выбрали себе речь еврейскую
и письмо ашурийское. А почему имя его ашурит? Ибо счастлив он в заслугу письма
своего. Сказал раби Леви: назван так, ибо присвоили его в Ассирии...
מגילה ג,א
ואמר רבי ירמיה ואיתימא רבי חייא בר אבא תרגום של תורה
אונקלוס הגר אמרו מפי רבי אליעזר
ורבי יהושע תרגום של נביאים יונתן בן עוזיאל אמרו מפי חגי זכריה ומלאכי ונזדעזעה ארץ ישראל ארבע מאות פרסה על ארבע מאות פרסה
יצתה בת קול ואמרה מי הוא זה שגילה סתריי
לבני אדם עמד יונתן בן עוזיאל על רגליו ואמר אני הוא שגליתי סתריך לבני אדם גלוי וידוע לפניך שלא לכבודי עשיתי ולא לכבוד בית
אבא אלא לכבודך עשיתי שלא ירבו מחלוקת
בישראל ועוד ביקש לגלות תרגום של כתובים יצתה בת קול ואמרה לו דייך מאי טעמא משום דאית ביה קץ משיח.
Вавилонский Талмуд, Мегила 3а
Сказал
раби Ирмия от имени раби Хия бар Аба: перевод Онкелоса-гера на арамейский
язык сделан по словам раби Элиэзера и раби Йеошуа. Перевод пророков Йонатана
бен Узиэля - сделан по словам Хагая, Захарии и Малахи [последних пророков].
Когда закончил он перевод - содрогнулась Земля Израиля на пространстве 400
парсангов на 400 парсангов. Раздался голос с Небес: Кто это раскрыл мои тайны
людям? Встал Йонатан бен Узиэль и сказал: «Я - тот, кто раскрыл Твои тайны
людям. Открыто и известно Тебе, что не ради славы своей сделал я это и не
ради славы семьи моей, но для славы Твоей сделал я это, чтобы не умножались
споры в Израиле. И попросил разрешить ему перевести Писания. Раздался голос с
Небес: довольно тебе! Почему не дали разрешение? Ибо [в Писаниях] скрыт срок
прихода Машиаха.
Десятое Тевета,
Мегила,
Септуагинта,
Йонатан бен Узиэль,
перевод Торы,
греческий язык