Альфред Теннисон. Памяти А.Х.Х. «Каков он - вечный тот покой…»

Nov 07, 2012 21:43

И вот он, мой третий и любимый (Теннисон же!) конкурсный перевод (два я уже публиковала здесь и здесь). Нарушая единство оформления, прерафаэлитскую картину я вставлять не буду, т.к. все мною подобранное плохо сочетается с этим стихотворением (либо слишком трагично, либо чересчур "бытово").

Альфред Лорд Теннисон

Памяти А.Х.Х.
«Каков он - вечный тот покой…»

Каков он - вечный тот покой?
Молчат умершего уста:
В нем, верно, память заперта
На ключ божественной рукой.

Дни утеряли цвет и звук,
Но может статься, что порой
Забытых чувств неясный рой
Его охватывает вдруг;

О, если средь блаженных лет
(Когда считают весны там,
Где ты теперь) твоим глазам
Предстанет прошлого отсвет,

Ты обернись - и в тишине
Стоящий за твоей спиной
Божественный хранитель мой
Тебе напомнит обо мне.

Англия, Переводы, Прерафаэлиты, Любимая поэзия

Previous post Next post
Up