May 27, 2008 18:24
Сегодня гуляли с ребенком в парке и играли в игру - расскажи свою историю на калямаляйском языке. Игру придумал ребенок самостоятельно, без моих подсказок. На мысль ее натолкнули птичьи «разговоры». Она заинтересовалась смыслом и решила перевести с птичьего языка на человеческий длинные трели, чириканье, присвист и скрежетания, но у нее ничего не получилось. Мы стояли под деревьями и пытались разглядеть многоголосый хор. Ветви надежно укрывали птиц - никого мы не увидели. Среди предположений о птичьем пении в солнечный день появились такие: игры и общение. Ребенок поразился, что звуков много, а сообщений мы не понимаем, потому что не «птичники». Ей показалось забавным говорить на непонятном языке и она предложила игру - один игрок рассказывает историю на калямаляйском языке, а другой ее переводит. Получилось очень интересно. Мы прекрасно друг друга понимали без обычной речи. Игра имела и положительный результат, ребенок пришел к выводу, что люди в большей степени обращают внимание на интонации и «общаются» эмоциями.