Revisiting and visiting John Donne's verse brought more than one not usually anthologized to my awareness, but the most stunning to date, I think, would have to be his second Elegy, aka "The Anagram", which starts in something of the vein of a more Xtreme "My mistress' eyes are nothing like the sun"* and rapidly goes downhill - or somewhere, into
(
Read more... )
Reply
It might mean 'maidservant's cunny' rather than tongue, though.
Reply
I almost wonder if this wasn't some kind of inside joke in their circle, him referencing some story someone had about so-and-so's girlfriend getting herself off with [her mirror]/[pastinaca muranese][whatever it was] that they would all recognize but wouldn't necessarily be comprehensible to outsiders any more than any other injoke, even at the time.
Reply
It might, indeed be an in-joke.
Reply
I was thinking of it in that context, where Ophelia calls Hamlet "the glass of fashion"; literally, glass = mirror, but metaphorically, it's the shadow, reflection, image or twin.
So "her velvet glass" could be "her image, her twin, a woman as ugly as she" wouldn't even touch her.
But yeah, it's pushing the idea out to the limits. Very probably the literal meaning - velvet glass = small hand mirror decorated or covered with velvet.
(Now we have to wonder if there were jokes about mistresses and maids and what they got up to in the bedchamber together, and if JD could be riffing off that - like that verse by Catullus to the bridegroom, where he says 'now you're married, your favourite serving-boy will have to stop sharing your pillow' or the like):
"Let not the merry Fescennine
jesting be silent,
let the favourite boy give away nuts to the slaves
when he hears how his lord
has left his love.
Give nuts to the slaves,
favourite: your time is past,
you have played with nuts long enough:
you must now be the servant of Talassius.
Give nuts, beloved slave.
Today and yesterday
you disdained the country wives,
now the barber shaves
your cheeks. Wretched, ah! wretched
lover, throw the nuts!
They will say that you,
perfumed bridegroom, are unwilling .
to give up your old pleasures; but abstain
Io Hymen Hymenaeus io,
io Hymen Hymenaeus!
We know that you are acquainted
with no unlawful joys: but a husband
has not the same liberty."
Reply
Leave a comment