Перевод с немецкого Алёши Прокопьева
- Голая ты. Непривычно. Стройна
И бела так! С ума я,
Любимая, съеду. Блестишь, как луна.
Как серп луны в мае.
Грудь раздвоила, всё честь по чести,
Пушок на коже, но гладкая - да!
И бедра на месте,
И - как балерина - худа.
Дай мне, дай! За окном - летят
Дожди. В окнах - пусто сейчас,
И за ними не видно... Не видно всех нас!
Тяжела волос твоих прядь.
- Где же поцелуи? Желчью гортань жмет.
Прикоснись губами! Пусть еле-еле.
- Холодно?
- Ты как мертвецкий лед.
Ребра светятся в тонком теле.
Иностранная литература. - 2011. - № 4. - С. 124.