Коллекция эротической поэзии. I. КЛАССИКИ. ВОСТОК

Aug 21, 2015 01:15

АМАРУ

Из сборника «Сто стихотворений»
«В сандаловой пудре жестка простыня, а тело твое так нежно!..» Перевод Натэллы Горской
«Если гнев тебе милее, лотосоокая...» Перевод с санскрита Ю. М. Алихановой
«Как ночью, когда они наги, близки и в страсти своей бесстыдны…» Перевод Натэллы Горской
«Когда он подошел, я, опустив глаза...» Перевод с санскрита Ю. М. Алихановой; «Лишь он приблизился ко мне, глаза я долу опустила…» Перевод Натэллы Горской
«Озноб ее кожу до боли обжег, объятием стиснуты груди…» Перевод Натэллы Горской
«Она - дитя, не я, но я несмел и робок...» Перевод с санскрита Ю. М. Алихановой; «Она молода, но смущаюсь лишь я, как будто я стал девицей…» Перевод Натэллы Горской
«Она не противится, если рывком он платье с нее снимает…» Перевод Натэллы Горской
«Она сказала мне: К моим ногам...» Перевод с санскрита Ю. М. Алихановой
«Ты на грудь накинула звонкие бусы...» Перевод с санскрита Ю. М. Алихановой; «Сверкая перстнями и перлами, украсившими шею…» Перевод Натэллы Горской
«Узлы на одежде моей разошлись, когда он к постели склонился…» Перевод Натэллы Горской
«Усни бестревожно, коль спит твой супруг!» - сказав мне, ушли подруги…» Перевод Натэллы Горской
«Цветами алыми, сандаловой осыпавшейся пудрой…» Перевод Натэллы Горской

Анонимные древнеиндийские поэты

«Ее груди - горы, а живот - стремнина…» Перевод Якова Козловского
«Зябко трепещет светильник в огне…» Перевод Веры Потаповой
«На сотом поцелуе, на тысячном объятье…» Перевод Веры Потаповой
«Ножами я был изрезан…» Перевод Веры Потаповой
«Светильник любви почти погрузился в нирвану…» Перевод Веры Потаповой
«Стыдливый, робкий взгляд…» Перевод Веры Потаповой

Анонимные японские средневековые поэты

«В ладушки играем мы…» Перевод с японского Александра Долина
«Ох, должно быть потешает…» Перевод с японского Александра Долина
«Пареньку за девятнадцать…» Перевод с японского Александра Долина
«Провести с тобою ночь…» Перевод с японского Александра Долина
«Те цветы, что попышнее…» Перевод с японского Александра Долина
«Хороша ты, хороша…» Перевод с японского Александра Долина
«Хорошо послушать флейту…» Перевод с японского Александра Долина

Атааллах АРРАНИ (Тимофей ШУМСКИЙ)

«Дай мне руку, Гюльпараст…» (Из «Лепестков золотой розы»)
Из «Лепестков золотой розы»
«Сперва Гюльпараст, а за нею Илен…» (Из «Лепестков золотой розы»)

БХАРТРИХАРИ

Из сборника «Сто стихотворений о любви» («Шрингарашатака»)
«Величайшее наслаждение испытываешь с женой...» Подстрочный перевод с санскрита Игоря Серебрякова; «Как радостно с подругою любимой …» Перевод Сергея Северцева
«Во время шарады, когда минует половина ночи...» Подстрочный перевод с санскрита Игоря Серебрякова; «Когда, под осенней луной …» Перевод Веры Потаповой; «Когда осенней ночи половина…» Перевод Сергея Северцева
Вот описание наслаждения. Подстрочный перевод с санскрита Игоря Серебрякова
«Не видя любимой, мы жаждем...» Подстрочный перевод с санскрита Игоря Серебрякова; «Не видя, мечтаю только увидеть…» Перевод с санскрита Ю. М. Алихановой; «Пока мы не видим любимой…» Перевод Сергея Северцева
«По правде говоря, лицо ее вовсе не луна...» Подстрочный перевод с санскрита Игоря Серебрякова; «Кто в самом деле верит, что луна …» Перевод с санскрита Ю. М. Алихановой; «Зачем нам величать лицо - луной …» Перевод Веры Потаповой; «Сказать по правде, мы сами знаем…» Перевод Сергея Северцева
«Чей дух не смутят юные девы...» Подстрочный перевод с санскрита Игоря Серебрякова; «Бренчаньем ножных браслетов и легких запястий…» Перевод с санскрита Ю. М. Алихановой; «Чей дух младые девы не смутят…» Перевод Сергея Северцева

ВИДЬЯПАТИ

«Нежное тело будет страдать…» Подстрочный перевод с санскрита Сергея Серебряного; «Ей больно? Пускай! Только ты не тревожься нимало!..» Перевод Владимира Микушевича; «Из объятий ее выпускать не спеши…» Перевод Сергея Северцева; «Не бойся, юноша, не бойся…» Перевод Георгия Ашкинадзе

Акико ЁСАНО

«Белеют плечи мои…» Перевод с японского Елены Дьяконовой
«Груди сжимая…» Перевод с японского Александра Долина
«Да, весна коротка…» Перевод с японского Александра Долина
«Пряди черных волос…» Перевод с японского Александра Долина
«Ты не знаешь, любимый…» Перевод с японского Александра Долина
«Я в прозрачном ключе…» Перевод с японского Александра Долина
«Я познала любовь…» Перевод с японского Александра Долина

Тэккан ЁСАНО

«Говорить о любви…» Перевод с японского Александра Долина
«Нет, тебе не к лицу…» Перевод с японского Александра Долина
«Осенило ее…» Перевод с японского Александра Долина
«По плечам, по спине…» Перевод с японского Александра Долина

КАЛИДАСА

Из поэмы «Рождение бога войны». Песни 8-9. Перевод Семена Липкина
Из поэмы «Времена года». Перевод Сергея Северцева

Наапет КУЧАК

«Груди твои, что двукупольный храм...» Перевод с армянского Якова Козловского

ЛИ БО

«Попивая вино у горной тропы, я машу рукой…» Перевод с китайского Игоря Лисевича

Ахмед МУНГИ

«Знай, любовников полно…» Перевод с даргинского Якова Козловского
«Ночью красная лисица…» Перевод с даргинского Якова Козловского

ТУН ХАЙ

«Прошла гроза, умолкнул гром на время, до поры…» Перевод с китайского Игоря Лисевича

ХАЛА

Из антологии «Семьсот стихотворений»
«Дитя еще дочка старосты...» Перевод с пракрита В. В. Вертоградовой; «Дочь деревенского старосты…» Перевод Владимира Микушевича
«Запоминай, путешественник…» Перевод Владимира Микушевича
«Хочу, чтоб вы стали, бедра...» Перевод с пракрита В. В. Вертоградовой; «Улицей бы мне раскинуться…» Перевод Владимира Микушевича

ХАРША

«Из лотосовых листьев ложе…» Перевод Веры Потаповой
«С трудом преодолев округлость бедер…» Перевод Веры Потаповой
Previous post Next post
Up