АМАРУ
Из сборника «Сто стихотворений»
«В сандаловой пудре жестка простыня, а тело твое так нежно!..» Перевод Натэллы Горской «Если гнев тебе милее, лотосоокая...» Перевод с санскрита Ю. М. Алихановой «Как ночью, когда они наги, близки и в страсти своей бесстыдны…» Перевод Натэллы Горской «Когда он подошел, я, опустив глаза...» Перевод с санскрита Ю. М. Алихановой; «Лишь он приблизился ко мне, глаза я долу опустила…» Перевод Натэллы Горской «Озноб ее кожу до боли обжег, объятием стиснуты груди…» Перевод Натэллы Горской «Она - дитя, не я, но я несмел и робок...» Перевод с санскрита Ю. М. Алихановой; «Она молода, но смущаюсь лишь я, как будто я стал девицей…» Перевод Натэллы Горской «Она не противится, если рывком он платье с нее снимает…» Перевод Натэллы Горской «Она сказала мне: К моим ногам...» Перевод с санскрита Ю. М. Алихановой «Ты на грудь накинула звонкие бусы...» Перевод с санскрита Ю. М. Алихановой; «Сверкая перстнями и перлами, украсившими шею…» Перевод Натэллы Горской «Узлы на одежде моей разошлись, когда он к постели склонился…» Перевод Натэллы Горской «Усни бестревожно, коль спит твой супруг!» - сказав мне, ушли подруги…» Перевод Натэллы Горской «Цветами алыми, сандаловой осыпавшейся пудрой…» Перевод Натэллы Горской Анонимные древнеиндийские поэты
«Ее груди - горы, а живот - стремнина…» Перевод Якова Козловского «Зябко трепещет светильник в огне…» Перевод Веры Потаповой «На сотом поцелуе, на тысячном объятье…» Перевод Веры Потаповой «Ножами я был изрезан…» Перевод Веры Потаповой «Светильник любви почти погрузился в нирвану…» Перевод Веры Потаповой «Стыдливый, робкий взгляд…» Перевод Веры Потаповой Анонимные японские средневековые поэты
«В ладушки играем мы…» Перевод с японского Александра Долина «Ох, должно быть потешает…» Перевод с японского Александра Долина «Пареньку за девятнадцать…» Перевод с японского Александра Долина «Провести с тобою ночь…» Перевод с японского Александра Долина «Те цветы, что попышнее…» Перевод с японского Александра Долина «Хороша ты, хороша…» Перевод с японского Александра Долина «Хорошо послушать флейту…» Перевод с японского Александра Долина Атааллах АРРАНИ (Тимофей ШУМСКИЙ)
«Дай мне руку, Гюльпараст…» (Из «Лепестков золотой розы») Из «Лепестков золотой розы» «Сперва Гюльпараст, а за нею Илен…» (Из «Лепестков золотой розы») БХАРТРИХАРИ
Из сборника «Сто стихотворений о любви» («Шрингарашатака»)
«Величайшее наслаждение испытываешь с женой...» Подстрочный перевод с санскрита Игоря Серебрякова; «Как радостно с подругою любимой …» Перевод Сергея Северцева «Во время шарады, когда минует половина ночи...» Подстрочный перевод с санскрита Игоря Серебрякова; «Когда, под осенней луной …» Перевод Веры Потаповой; «Когда осенней ночи половина…» Перевод Сергея Северцева Вот описание наслаждения. Подстрочный перевод с санскрита Игоря Серебрякова «Не видя любимой, мы жаждем...» Подстрочный перевод с санскрита Игоря Серебрякова; «Не видя, мечтаю только увидеть…» Перевод с санскрита Ю. М. Алихановой; «Пока мы не видим любимой…» Перевод Сергея Северцева «По правде говоря, лицо ее вовсе не луна...» Подстрочный перевод с санскрита Игоря Серебрякова; «Кто в самом деле верит, что луна …» Перевод с санскрита Ю. М. Алихановой; «Зачем нам величать лицо - луной …» Перевод Веры Потаповой; «Сказать по правде, мы сами знаем…» Перевод Сергея Северцева «Чей дух не смутят юные девы...» Подстрочный перевод с санскрита Игоря Серебрякова; «Бренчаньем ножных браслетов и легких запястий…» Перевод с санскрита Ю. М. Алихановой; «Чей дух младые девы не смутят…» Перевод Сергея Северцева ВИДЬЯПАТИ
«Нежное тело будет страдать…» Подстрочный перевод с санскрита Сергея Серебряного; «Ей больно? Пускай! Только ты не тревожься нимало!..» Перевод Владимира Микушевича; «Из объятий ее выпускать не спеши…» Перевод Сергея Северцева; «Не бойся, юноша, не бойся…» Перевод Георгия Ашкинадзе Акико ЁСАНО
«Белеют плечи мои…» Перевод с японского Елены Дьяконовой «Груди сжимая…» Перевод с японского Александра Долина «Да, весна коротка…» Перевод с японского Александра Долина «Пряди черных волос…» Перевод с японского Александра Долина «Ты не знаешь, любимый…» Перевод с японского Александра Долина «Я в прозрачном ключе…» Перевод с японского Александра Долина «Я познала любовь…» Перевод с японского Александра Долина Тэккан ЁСАНО
«Говорить о любви…» Перевод с японского Александра Долина «Нет, тебе не к лицу…» Перевод с японского Александра Долина «Осенило ее…» Перевод с японского Александра Долина «По плечам, по спине…» Перевод с японского Александра Долина КАЛИДАСА
Из поэмы «Рождение бога войны». Песни 8-9. Перевод Семена Липкина Из поэмы «Времена года». Перевод Сергея Северцева Наапет КУЧАК
«Груди твои, что двукупольный храм...» Перевод с армянского Якова Козловского ЛИ БО
«Попивая вино у горной тропы, я машу рукой…» Перевод с китайского Игоря Лисевича Ахмед МУНГИ
«Знай, любовников полно…» Перевод с даргинского Якова Козловского «Ночью красная лисица…» Перевод с даргинского Якова Козловского ТУН ХАЙ
«Прошла гроза, умолкнул гром на время, до поры…» Перевод с китайского Игоря Лисевича ХАЛА
Из антологии «Семьсот стихотворений»
«Дитя еще дочка старосты...» Перевод с пракрита В. В. Вертоградовой; «Дочь деревенского старосты…» Перевод Владимира Микушевича «Запоминай, путешественник…» Перевод Владимира Микушевича «Хочу, чтоб вы стали, бедра...» Перевод с пракрита В. В. Вертоградовой; «Улицей бы мне раскинуться…» Перевод Владимира Микушевича ХАРША
«Из лотосовых листьев ложе…» Перевод Веры Потаповой «С трудом преодолев округлость бедер…» Перевод Веры Потаповой