Перевод с английского Дэмиэна Винсачи
«Мне трахаться, как остальным,
Легко - я юн, пригож;
И сердцем хоть открыт своим -
Презрен тобою, все ж.
Зачем тогда, Филлис, тебе
Десяткам воздавать?»
«Ужель с природой спорить мне?
Увы и ах! - увы и ах! - я блядь!
Да будь я - с ног до головы -
Вместилищем шипов,
То даже в пору меч любви
Зайти был бы готов,
Глаза остались бы затем,
Но я, разъярена,
Желала бы со рвеньем всем
Их вытрахать, их вытрахать до дна».
http://www.stihi.ru/poems/2006/09/27-681.html