Я так и думал...

Jul 02, 2022 14:19


Я так и думал, что в жутком рассказе Хартли "Певцы" (в оригинале "The Waits", т.е. "Христославы") привидения поют именно "‘God rest ye merry gentlemen’", но со своим текстом -

God blast the master of this house,

Likewise the mistress too,

And all the little children

That round the table go.


Перевод Гуглом -

Боже, погуби хозяина этого дома,

И хозяйку тоже,

И всех маленьких детей,

Что вокруг стола ходят

А в литературном переводе ещё лучше -

Господь, убий хозяина,

Жену его убий,

Его детишек малых

Стороной не обойди.

Ну а что ещё могут петь те, сквозь которых виден свет фонаря?

И вовсе не потому, что они прозрачные...

image Click to view

литературное, переводы

Previous post Next post
Up