Включила утречком телек. Смотрю конькобежцев -- полторы тысячи метров, мужики. Где-то ближе к концу идёт репортаж. Толкусь на кухне, слушаю, чё говорят. И слушаю всё внимательнее и внимательнее
Понимаю, что слушаю не меньше не больше как театр одного актёра -- даже села на тубаретку и на сына с дочерью собаку спустила, чтоб не мешали.
Комментатор Александр (алексей?)Гришин -- оч мне понравился. То есть, он сыплет перлами (см. заголовок), но перлы эмоционально-экспрессивные, а не речевая недостаточность с примесью профессионализмов и профессиональных жаргонизмов. Короче, у комментатора Гришина я различила три разных роли -- тремя различными голосами он вёл три забега -- там видно страсти такие на катке, что Гришин в раж вошёл. Блестяще у него получилось: то такой голос чёткий будто стихи декламирует, рассказывая про одного из спортсменов, то другим голосом радуется, совершенно в другой тональности и стилистике. Ну и третий обычный голос -- голос автора, так сказать. Достаточно грамотно рассказывает, ёмко и точно расставляет акценты и определения, знает много -- в теме комментатор. Слово новое придумал : "СЮРПРИЗОПРЕПОДНОСЕЦ")))- это он про армянского конькобежца, попавшего в десятку.
Потом пошёл дневник олимпиады -- ведущий сер абсолютно, зато в жёлтой кофточке.
А потом включила летащих лыжников -- ну там комментатор Гигорий Доугадзе(??? что-то типа такой фамилия) как обычно перл за перлом выпускает:
"Эти подёргивания, подрыгивания левой рукой ни о чём хорошем не могут говорить";
"Скорость вылета со стола";
"Маленький подвиг великого японца";
"Получил двадцатку на этапе чемпионата мира от всех орбитров";
"А что по дальности? Лавировал, лавировал, да выларовел;
"Та-ак... Ветерок изрядно потрепал нервную систему Лавера";
"Ощущалось, что потрепало ему тут траекторию полёта что-то постороннее... Но посторонним что здесь может быть? Только ветер!";
"Начинается австрийское время";
"Что покажет нам французская прима? Точнее, прима французского спорта?";
"Перед такими спортсменами не то, что шляпу можно снять...на колени можно встать";
Вот такую истину высказал ещё комментатор Григорий Д-зе:
"Стабильность -- показатель класса".
Очень душевно комментирует Григорий Д-зе репортаж, давно знает спортсменов болеет за них как за родственников. Вот так сказал ещё:
"Жаль, что мы присутствуем на чужом празднике жизни";
Так вот этот комментатор по-доброму отзывается о победителях:
"Серебро у него с оттенком золота";
"Золото чемпиона Омпана усыпано бриллиантами";
А потом смотрела керлинг. Наши с финками. "Чё, -- думаю, -- за сонный мутный комментатор? Ни одного перла, кроме "наш камень встал", ни одного объясняющего по ходу игры комментария. Какой-то комментатор сплетник, который вааще ничё знает про керлинг. Рассказал кому сколько лет в финской команде, кто за кем замужем,кто где работает". Про наших спортсменок ничё не сказал -- нет видно инфы, они ж аутсайдеры. Поразило, что девочки наши играли в олимпийках, оставшихся видать с прошлой олимпиады. (Или просто вторую олимпиаду одну и ту же форму шьём?)
Потом вдруг наша команда победила -- чему лично я совсем не удивилась. И вдруг слышу от комментатора знакомую интонацию и стилистику:
"Есть место подвигу(...)Пути твои неисповедимы, Господи!" А потом комментатор прощается и называет свою фамилию: Георгий Д-зе,собственной персоной-- как вы уже догодались, если дочитали мой скучный опус-отчёт.
Много ещё хочется написать на тему олимпиадного комментирования и спортивных комментаторов (кто их готовит? повышают ли они квалификацию путём изучения особенностей устной речи, риторики и ораторского искусства), но лень.
И ещё один профессионализм слышу я почти ежедневно из уст спортсменов: "тренерА" -- сначала думала грубая ошибка, а потом поняла, что профессионализм: "тренерА, докторА" -- вот откуда корни-то.