Про русские имена в Израиле

Jul 02, 2012 15:26

Армия. Товала, база под Бээр Шевой
(кто знает тот поймёт, кто нет - повезло)
Утреннее построение, несколько новичков.
Нерусский командир (по имени Ми'рон) оглашает список.
На букве "пэй" он делает паузу и выдаёт в эфир:
Пидор Блядский (почти без акцента).
Русская публика лежит, за исключением новичка, которого зовут Фёдор Владский.
А на тиронуте(курс новобранцев) у нас был гордый "марокаи" с гордым
именем Мики Пиздель. Две недели привыкали.
Примечание: На иврите многие буквы если пишутся без огласовки могут
читаться двояко. В данном случае буква Ф как П, а буква В как Б.

***
В одном журнале даже рубрика недельная была, про такие казусы. Типа
как репатриантка где-то заполняла бланк, и своё имя - Клава -
записала, естессна, каф-ламед-бет-хей... Чиновницы смотрели и
дивились, какие имена дают русским, пока одна сердобольная не
объяснила, что лучше писать по-другому... Примечание:
каф-ламед-бет-хей (калба- на иврите- сука)

***
Если "Федор Иванов" написать на иврите, а потом прочитать согласно
правил ивритской грамматики, то получится следующая кошмарная история:
Как то в реховотскую больницу "Каплан" привезли алкаша с диковинным
именем Федор Иванов. Через пять минут прибежала испуганная медсестра -
звать на помощь русскоязычного санитара. Войдя, он увидел следующую
картину: алкаш чуть ли не с кулаками бросается на сестричку, а та
жалобно так его уговаривает :"Пидор, Пидор, тирага (успокойтесь -
ивр.), Пидор!".
Другая, видя что дело плохо, поспешила на помощь: "Адон (господин -
ивр.) Ебанов! Тирага!" (То же примечание, что и в первом случае.)
***
по поводу фамилий : один товарищ с нормальной фамилией Губанов поменял
свою фамилию т.к. здесь она читалась как Говнов!

улыбнуло

Previous post Next post
Up