May 05, 2010 17:18
(I realize that most of the people who watch this journal will have no idea what I am saying, but sometimes I need to let things out in a language other than English. I don’t want to offend anybody.)
Il y a des temps dont j’ai de la difficulté à comprendre les personnes qui parlent mon lange natal. Je suis anglophone, mais parfois… :(
Peut-être c’est parce que je n’ai pas été confronté par beaucoup de francophones méchantes, probablement parce ce que je ne parle pas avec trop de francophones quotidiennement. Tandis que j’ai besoin de parler avec les anglophones chaque journée, il semble parfois que les anglophones sont beaucoup plus maladroites.
Ils ne pensent plus quand ils parlent ou écrivent, car ils n’ont pas besoin de la faire.
La majorité des personnes avec qui je parle sur l’internet sont des personnes qui parlent l’anglais. Je sais qu’il il y a beaucoup de personnes parmi eux qui ne sont PAS anglophone et je trouve que ces allophones (les personnes qui sont ni anglophone ni francophone) sont les plus gentilles personnes. Les finnoises, les argentines, et beaucoup d’autres… Ils utilisent la grammaire avec beaucoup plus d’attention que les anglophones, et ils choisissent leurs mots avec soin.
Mais les anglophones…? Ils pensent rapidement, et ils écrivent dans la même manière : sans penser.
Premièrement, je veux dire que je ne veux pas critiquer seulement les américains, car je suis certaine qu’il y a les canadiens tant que les britanniques qui comprissent cette groupe.
J’ai eu plusieurs incidents pendant cette dernière semaine ou j’ai sentis… le malaise. J’ai lu ce que cette personne (un anglophone) a décidé de typer et partager avec la monde, et je me poser la question : « pourquoi n’as-tu pas PENSÉ comment les autres personnes interprétera tes mots avant que tu as cliqué le bouton send? » Cette personne critiquait les choses qui sont très insignifiantes, mais dans une manière que j’ai interpréter comme brusque, impolie, et manquant de la respecte. J’ai pensé un mot anglais qui est très similaire au mot français pour un cerf femelle.
Sur l’internet, on a souvent seulement les mots écrites (et peut-être les émoticons) pour communiquer nos messages. On n’a pas l’opportunité d’utiliser ni nos voix, ni le langage de nos corps… Donc le « ton » du message peut être interpréter comme impoli BEAUCOUP plus facilement. Je ne peux pas vous juger sauf en utilisant vos mos écrits. La leçon que vous avez besoin de tirer de mes mots-ci? Relire ce que vous avez écrit. Je comprends que nous sommes tous anonymes ici sur l’internet, mais les personnes qui lisent vos mots ont des émotions aussi. Souvenez-vous de ce fait. Soyez respectueux, s’il vous plait.
J’apprécie le criticisme constructif. Je veux améliorer mon écriture, et moi-même; je sais que j’ai aussi dit les choses avant penser. Mais on peut faire les suggestions sans devenir impolis.
S’il vous plait : respectez les autres. Pensez avant que vous typez.
Je suis fière d’être canadienne, et je suis fière de mon bilinguisme : mon écriture et ma diction en anglais et en français. Je choisis mes mots avec soins, car je ne veux pas que les personnes sentissent mal à l’aise.
Je suis aussi fière de mon habilité d’être discrète avec mes émotions négatives, de choisir mes mots avec soins (consciente de leur réception), et d’être une force positive dans le monde.
C’est une indication de mes buts ainsi-décris que j’ai écris cette note en français et non pas anglais; même après que cette personne m’a blessé, je ne veux pas la blesser de retours. Je la respecte encore, mais si cette personne sans nom continue à faire ces commentaires sans tact, je ne sais pas si je continuerai à la respecter. Je sais que cette personne lit mon blog, donc j’ai écrit ce message dans une langue que je ne pense pas qu’elle comprenne.
Peut-être je manque de courage.
(Et si cette personne me critique parce que je n’ai pas mis cette note au-dessous d’un LJ cut, je pense que je pleurai.)
An English translation may follow.
mutter,
anxiousness,
ranting,
drama llama,
true north strong and free,
take heed