"שלום, אני הספרנית אנדו, איך אפשר לעזור לכם?" / על כינויים ושמות בין מעריצים וג'וניזים

Sep 13, 2017 17:30



מרבית המעריצות נוהגות לקרוא להרבה מהג'וניז בכינויים, אשר שגורים על לשונן יותר מאשר שמותיהם המקוריים. מאטסומוטו ג'ון יהיה תמיד מאטסוג'ון, נינומיה קאזונארי תמיד יהיה נינו, קאטו שיגאקי תמיד יהיה שיגה, מאצ'י, טאקי, הינה, נג'י, בחורינה, ההוא-עם-העיניים ועוד. טוב, שלושת האחרונים הם המצאות ישראליות, רק השלישית מקורית שלנו.
אבל לא רק לאיידולים יש כינויים, אלא גם למעריצות עצמן. חלקם נוצרו על ידי המעריצות וחלקם ניתנו להן רשמית ע"י האיידולים עצמם.
כיום נציג בפניכם את אותם כינויים בהן מכונות המעריצות של כל אחת מהקבוצות, וכעת תוכלו לדעת איך אתם נקראים עפ"י הקבוצה שאתם מעריצים.



סמאפ
"סמאפר" (SMAPER). פשוט וקל. אם אתה מעריץ של סמאפ אתה סמאפר.

טוקיו
יש שתי אפשרויות:
1. "ווקר" (Walker; או בהגייה היפנית - Wokaa). נגזר מתוכנית רדיו שיאמאגוצ'י מנחה מאז 1996, שנקראת "יאמאגוצ'י טאטסויה טוקיו ווקר".
2. "טוקיטומו" (Toki-tomo) - טומו זה קיצור של טומודאצ'י = "חבר". סוג של "חברי טוקיו"..?
(אין לשכוח ש"טומו" זה גם קיצור של טומויה, כלומר נג'י. D; -קוויני)
(אבל זה בקאנג'י של טומודאצ'י XD)

V6
"וי-פאן" (V-fan). לא יותר מדי מחוכם. ה-V של V6 + מעריצה.

עד כאן הקבוצות שהייתי צריכה לקרוא עליהן בגוגל כי לא היה לי מושג איך קוראים למעריצות שלהם. XD
(לי הרוב כאן זה חידוש! XD -קוויני)

קינקי קידס
"ספרניות". מה מתאר מעריצות של קינקי יותר טוב מזה? הן שקטות, מנומסות, בוגרות וכנראה גם די קודרות, אם הן אוהבות שירים של קינקי קידס ;)
השם נקבע לאחר שטסויושי אמר פעם בהופעה שהמעריצות שלהם ממש מנומסות ובוגרות וגורמות לו להרגיש כאילו הוא נמצא בספרייה XD

אראשי
"אראשיק" (Arashick) או "אראשיאן" (Arashian). "אראשיק" נגזר משמו של האלבום שאראשי הוציאו ב-2006, Arashic, אבל מצורפת בו גם המשמעות של “sick” כי מעריצות של אראשי חולות עליהן וגם חולות בשכל... ;)

טאקי&טסובאסה
"אנדו" (Ando). אנדו הוא שם משפחה יפני נפוץ. בהגייה היפנית "טאקי&טסובאסה" נשמע כמו Takki ando Tsubasa, אז הוחלט שהמעריצות הן "אנדו" המדובר. פעם כשטאקי וטסובאסה התארחו בדומוטו קיודאי היתה שם איזו גברת שהיתה בטוחה שהם שלושה, ושאלה איפה אנדו-סאן. XD

ניוז
"פאנה" (Paana). נגזר מהסינגל של ניוז "צ'אנקאפאנה", שהיה הסינגל הראשון שהם הוציאו בתור 4, אחרי שיאמאפי וריו נטשו את הקבוצה. עפ"י ניוז "צ'אנקאפאנה" (או בקיצור "פאנה") זה "אדם אהוב/יקר" והם שרים למעריצות כמה שהם אוהבים אותן. ניוז באמת אוהבים את המעריצות שלהם ברמות אחרות, אבל אני חושבת ש"צ'אנקאפאנה" נשמע מטומטם, מה לעשות. וזה לא שזאת אפילו מילה אמיתית שקיימת בשפה כלשהי... XD
לפני שהם נהיו 4 למעריצות קראו פשוט "ניוז גירל" או משהו בסגנון.
למעריצות של טגושי ספציפית קוראים "חתלתולות" או "האני" (Honey) כי ככה הוא קורא להן תמיד. שיהיה בריא... :S

יאמאפי
"סוויטי" (Sweetie). מה אתם מסתכלים עליי? זה יאמאפי המציא, לא אני!

קאנג'אני8
"אייטר" (Eighter; או ביפנית: Eitaa). קאנג'אניאייט - אייטר, לא נראה לי שצריך להסביר. השם הומצא ע"י סובארו והתחבב אוטומטית על כולם. במקרה של קאנג'אני יש גם לא מעט "אוטוקו אייטר" - מעריצים בנים. 3:
(וואלה? סובארו המציא את זה? פשש... אבל תכל'ס, לאחרונה מסתבר שהוא בנאדם יצירתי למדיי בכל מה שקשור לשמות ;) -קוויני)

קאט-טון
Hyphen (=מקף). קאט-טון זה ר"ת של חברי הקבוצה והמעריצות הן המקף שבאמצע. הן חלק בלתי נפרד מהשם של הקבוצה והן מה שמחזיק אותם ביחד והופך אותם לקבוצה אחת. או שלא, כי הם לא מי יודע מה ביחד כבר... XD

היי! סיי! ג'אמפ
"טוביקו" (Tobikko). "טובי" זה לקפוץ ביפנית ו"קו" זה ילד/ה. מתאר היטב את הייסיי ואת המעריצות שלהם. השם הומצא ע"י היקארו  לפני 4 שנים בערך. הוא אמר שלמעריצות של קאנג'אני יש שם מגניב כמו "אייטר", אבל למעריצות של הייסיי מתאים שם חמוד כמוהן ^^
לפני זה קראו למעריצות "ג'אמפר" (JUMPER) או "ג'ולייט", מהשיר של הייסיי "רומיאו & ג'ולייט".

קיס-מיי-פוטו2
"אוראשיזוקו" (Oreashizoku). "אורה" = אני, "אשי" = רגל, "זוקו" = משפחה. ביחד זה "משפחת אני רגל"...? (יעני "משפחת מיי-פוט")
מעריצות שאין להן כוח לשם המסורבל הזה מזדהות פשוט כ"קיסומיי-טאן". (ראו הסבר ב"אייביסי-זי" למטה)

סקושי זון
"סקושי גירל". מרתק.

איי.בי.סי-זי
"אבּי-טאן" (Ebi-tan). "אבּי" זה קיצור של אייביסיזי וכולם קוראים להם ככה עוד מאז שהיו ג'וניורים קטנים. "טאן" זה קיצור של "טאנטו" (tanto) = אחראי. בדרך כלל שכשמעריצות יפניות רוצות להגיד שהן מעריצות של מישהו מסויים הן אומרות את השם שלו + טאן, כלומר שהן אחראיות עליו/על להעריץ אותו. לדוגמא אני "ג'ורי-טאן", "נינו-טאן", "אראשי-טאן", "ניוז-טאן" וכו'... במילים אחרות, למעריצות של אייביסיזי קוראים "מעריצות של אייביסיזי".

ג'וניז ווסט
"יסמין" (Jasmine). טוב, זה שם דיי מחוכם אז צריך לפרק אותו לחלקים ולהסביר אותו. חברי הקבוצה המציאו את השם בעצמם לאחר סיעור מוחות מעמיק בין כולם (כלומר, בין אלה מביניהם שיש להם מוח). בהגייה היפנית לג'וניז ווסט קוראים janiizu wesuto או בקיצור jani-suto. הם לקחו את ההברה הראשונה משני חלקי הקיצור  "Ja-su" והוסיפו "min" שזה ביפנית "עם" או "לאום". כלומר, המעריצות הן חלק מן המשפוחה הגדולה של ג'וניז ווסט. מלבד זאת בשפת הפרחים יש לפרח היסמין משמעויות של "חופשיות" ו"כנות", וחברי הקבוצה החליטו שזה שם ראוי לתת למעריצות שלהם. ^^

סטונז
טוב, נכון שסטונז לא מדובטים, אבל בניגוד לשאר הקבוצות הג'וניוריות הם נתנו כבר שם למעריצות שלהם אז החלטתי להכניס אותם לפוסט. D:
"אוננה" (Onna). ביפנית "אישה" או "בת" (girl) אבל יכול לבוא גם במשמעות של girlfriend. זו דרך די גסה ולא מנומסת לכנות בה בחורה, אלא אם כן היא באמת החברה שלך. XD
(ביי, את לא יכולה עכשיו להתחיל להכניס את סטונז לכל מקום! הם רק ג'וניורים! הם לא שווים כלום! XD -קוויני)
(אבל מתוקף תפקידי לדחוף את סטונז לכל מקום אפשרי D; - ביי)

חלק מהשמות (אהמ קיסומיי) מחורטטים לגמרי, אבל חלק הם מילים/שמות שניתן לשמוע ביום-יום ביפן. כך למשל משפט תמים כמו " שלום, אני הספרנית אנדו, איך אפשר לעזור לכם?" מקבל משמעות אחרת לגמרי ;)

סטונז, קינקי קידס, היי! סיי! ג'אמפ, ג'וניז ווסט, יאמאפי, קיס-מיי-פוטו2, קאנג'אני8, ניוז, אראשי, קאט-טון, סקושי זון, v6, טאקי וטסובאסה, סמאפ, ג'וניז

Previous post Next post
Up