Стихи Иосифа Бродского

Mar 13, 2012 22:42

                                     


ХХ сонетов к Марии Стюарт. (1974)

Часть II

Из писем Наталии Стрелле
 

                      Иосиф Бродский.
         Стихотворения и поэмы.

XI
     Лязг ножниц, ощущение озноба.
     Рок, жадный до каракуля с овцы,
     что брачные, что царские венцы
     снимает с нас. И головы особо.
     Прощай, юнцы, их гордые отцы,
     разводы, клятвы верности до гроба.
     Мозг чувствует, как башня небоскреба,
     в которой не общаются жильцы.
     Так пьянствуют в Сиаме близнецы,
     где пьет один, забуревают -- оба.
     Никто не прокричал тебе "Атас!"
     И ты не знала "я одна, а вас...",
     глуша латынью потолок и Бога,
     увы, Мари, как выговорить "много".
        XII
     Что делает Историю? -- Тела.
     Искусство? -- Обезглавленное тело.
     Взять Шиллера: Истории влетело
     от Шиллера. Мари, ты не ждала,
     что немец, закусивши удила,
     поднимет старое, по сути, дело:
     ему-то вообще какое дело,
     кому дала ты или не дала?
     Но, может, как любая немчура,
     наш Фридрих сам страшился топора.
     А во-вторых, скажу тебе, на свете
     ничем (вообрази это), опричь
     Искусства, твои стати не постичь.
     Историю отдай Елизавете.
        XIII
     Баран трясет кудряшками (они же
     -- руно), вдыхая запахи травы.
     Вокруг Гленкорны, Дугласы и иже.
     В тот день их речи были таковы:
     "Ей отрубили голову. Увы".
     "Представьте, как рассердятся в Париже".
     "Французы? Из-за чьей-то головы?
     Вот если бы ей тяпнули пониже..."
     "Так не мужик ведь. Вышла в неглиже".
     "Ну, это, как хотите, не основа..."
     "Бесстыдство! Как просвечивала жэ!"
     "Что ж, платья, может, не было иного".
     "Да, русским лучше; взять хоть Иванова:
     звучит как баба в каждом падеже".
        XIV
     Любовь сильней разлуки, но разлука
     длинней любви. Чем статнее гранит,
     тем явственней отсутствие ланит
     и прочего. Плюс запаха и звука.
     Пусть ног тебе не вскидывать в зенит:
     на то и камень (это ли не мука?),
     но то, что страсть, как Шива шестирука,
     бессильна -- юбку, он не извинит.
     Не от того, что столько утекло
     воды и крови (если б голубая!),
     но от тоски расстегиваться врозь
     воздвиг бы я не камень, но стекло,
     Мари, как воплощение гудбая
     и взгляда, проникающего сквозь.
        XV
     Не то тебя, скажу тебе, сгубило,
     Мари, что женихи твои в бою
     поднять не звали плотников стропила;
     не "ты" и "вы", смешавшиеся в "ю";
     не чьи-то симпатичные чернила;
     не то, что -- за печатями семью --
     Елизавета Англию любила
     сильней, чем ты Шотландию свою
     (замечу в скобках, так оно и было);
     не песня та, что пела соловью
     испанскому ты в камере уныло.
     Они тебе заделали свинью
     за то, чему не видели конца
     в те времена: за красоту лица.
        XVI
     Тьма скрадывает, сказано, углы.
     Квадрат, возможно, делается шаром,
     и, на ночь глядя залитым пожаром,
     багровый лес незримому курлы
     беззвучно внемлет порами коры;
     лай сеттера, встревоженного шалым
     сухим листом, возносится к стожарам,
     смотрящим на озимые бугры.
     Немногое, чем блазнилась слеза,
     сумело уцелеть от перехода
     в сень перегноя. Вечному перу
     из всех вещей, бросавшихся в глаза,
     осталось следовать за временами года,
     петь на голос "Унылую Пору".
        XVII
     То, что исторгло изумленный крик
     из аглицкого рта, что к мату
     склоняет падкий на помаду
     мой собственный, что отвернуть на миг
     Филиппа от портрета лик
     заставило и снарядить Армаду,
     то было -- -- -- не могу тираду
     закончить -- -- -- в общем, твой парик,
     упавший с головы упавшей
     (дурная бесконечность), он,
     твой суть единственный поклон,
     пускай не вызвал рукопашной
     меж зрителей, но был таков,
     что поднял на ноги врагов.
        XVIII
     Для рта, проговорившего "прощай"
     тебе, а не кому-нибудь, не все ли
     одно, какое хлебово без соли
     разжевывать впоследствии. Ты, чай,
     привычная к не-доремифасоли.
     А если что не так -- не осерчай:
     язык, что крыса, копошится в соре,
     выискивает что-то невзначай.
     Прости меня, прелестный истукан.
     Да, у разлуки все-таки не дура
     губа (хоть часто кажется -- дыра):
     меж нами -- вечность, также -- океан.
     Причем, буквально. Русская цензура.
     Могли бы обойтись без топора.
        XIX
     Мари, теперь в Шотландии есть шерсть
     (все выглядит как новое из чистки).
     Жизнь бег свой останавливает в шесть,
     на солнечном не сказываясь диске.
     В озерах -- и по-прежнему им несть
     числа -- явились монстры (василиски).
     И скоро будет собственная нефть,
     шотландская, в бутылках из-под виски.
     Шотландия, как видишь, обошлась.
     И Англия, мне думается, тоже.
     И ты в саду французском непохожа
     на ту, с ума сводившую вчерась.
     И дамы есть, чтоб предпочесть тебе их,
     но непохожие на вас обеих.
        XX
     Пером простым -- неправда, что мятежным!
     я пел про встречу в некоем саду
     с той, кто меня в сорок восьмом году
     с экрана обучала чувствам нежным.
     Предоставляю вашему суду:
     a) был ли он учеником прилежным,
     b) новую для русского среду,
     c) слабость к окончаниям падежным.
     В Непале есть столица Катманду.
     Случайное, являясь неизбежным,
     приносит пользу всякому труду.
     Ведя ту жизнь, которую веду,
     я благодарен бывшим белоснежным
     листам бумаги, свернутым в дуду.

Редактор Клементина Игрекова

поэзия, Наталия Стрелле, эмиграция, мировосприятие, Иосиф Бродский, стихи

Previous post Next post
Up