Конечно, это мой ЖЖ, но, несмотря на то, что пишу тут всё, что захочу, всё-таки предупреждаю.
Нетерпеливых, упёртых, ПМС-ных и прочих (привыкших отмазываться от всего многословного, неочевидного и труднопонимаемого посредством ярлыков типа "зануда") прошу не "лезть под кат". Прочих прошу ознакомиться со скромным мнением.
(
Небольшое критическое выступление. )
Интернет породил своеобразный гибрид устно-письменной речи - часто (если мы берем межличностное общение) эта та же устная речь, оформленная по законам устной речи, рожденная в тех же условиях, в каких рождается и устная речи. Особенно это касается синхронного общения в чатах, комментах в жж, аське и пр. Из-за работы этого закона и того, что нам нужно как можно скорее, дабы неестественная ситуация беседы стала похожа на естественную неопосредованную, мы стремимся как можно информативнее говорить и быстрее писать. Выброшенными за борт оказываются многие слова и выражения, не влияющие непосредственно на смысл речи. Ты устно не говоришь, например "сейчас", у тебя чаще всего получается "щаз" или "прет" вместо "привет". Плюс кучу чисто письменных синтаксических конструкций ты упускаешь. Тот же механизм работает и здесь.
А с днями недели я так и не поняла, что тебя смущает, это же устоявшаяся традиция, положенная, судя по всему, официально-деловой перепиской. Ну, буква "ё" у многих больная тема, это вопрос религии, даже говорить не буду:)
В общем, тема интересная. Видимо, в сознании многих Интернет-общение - это все же письменное общение (речь. оформленная по законам письменного языка, а не устного), хотя на самом деле это гибрид.
Reply
Я сам нередко пишу "прет" или даже "Фред" вместо "привет".
Но в данном случае речь именно о названиях дней недели. Ни в каком естественном неопосредованном устном общении не говорится "чт" вместо "читверк", например, или "вт" вместо "фторник".
Буква "ё" - это не вопрос религии / убеждений / предпочтений. Это полноценная буква русского языка. И если какие-то ГОСТы / нормативы допускают её замену на "е", то это просто дебильное послабление. Напиши французу не тот акцент над "а" или "е" - промолчит, но в уме обработает гавном. Напиши ирландцу фаду не в ту сторону - поржёт и пообзывается тупым скоттом, например. Опусти фаду вообще - перепутаешь "мужика" и "траву", "семью" и "учителя". А в финском, опустив умляут, можно запросто заменить "видеть" на "ебстись"! Понятно дело, что в контексте можно отличить "осел" от "осёл", "прет" от "прёт" и тем более "все" от "всё". Но это всё от малодушия, лени и скудоумия, не иначе! Холивар и холисрач!
В общем, я поддержал тебя и написал на 90% не в тему :о)
Reply
Это все не от скудоумия, тупости и лености, а от законов функционирования письменной формы языка.
И еще - "Увидимся в ПээнН" или в "ПэТэ" или в "эСБэ" я слышала неоднократно.
Reply
А, стоп, я вспомнил! Есть человек, который считает, что И и Й, также как Е и Ё - это одно и то же. ЯКУБОВИЧ!
Reply
Leave a comment