Праздник Цинмин на реке Бянъхэ (критика)

Oct 19, 2013 13:18

не перевод, но мой пересказ статьи
"Emperor Song Huizong's Ideal in Qingming Shanghe Tu:
A Confucian Society with Proper Gender Interaction
Amica O. Yeung",
на сайте Occidental College, Los Angeles, California, United States


введение
свиток "清明上河图 (Праздник Цинмин на реке Бянъхэ)", хранящийся в Национальном дворце-музее в Пекине, общепринято относят к 12-му веку, период династии Северная Сун (宋 960-1127), к концу правления императора Хуэй-цзун (徽宗 1082-1135, художник, калиграф, поэт, музыкант). автором свитка считается императорский художник Чжан Цзэ-дуань (張擇端 1085-1145). свиток высоко оценен с момента создания, был предметом восхищения за реалистичность и художественный стиль и исторически детали, и был предметом многочисленных исследований, на протяжении всей своей истории. императоры Мин (1368-1644) и Цин (1644-1911) настолько высоко ценили свиток, что по их указу были созданы современные копии.

однако, точное происхождение и идея автора, все еще остаются предметом дискуссии. вскоре после предполагаемой даты создания свитка, династия Северная Сун была свергнута северными кочевниками, а изображенный на свитке город разграблен и разрушен. если предположить, что авторство приписано ошибочно, то ближайший возможный создатель свитка, согласно историческим записям - Чжан Чжу, императорский художник династии Цзинь (金 1115-1234). учитывая бурные времена, и нехватку архивных записей того времени, историки , искусствоведы, и ценители все еще спорят о личности создателя, дате и месте происхождения, цель работы, и даже является ли пекинский свиток подлинным.

критика происхождения и идеи работы.

свиток обрывается слева, что резко контрастирует с композиционным стилем всего остального изображения. это наводит исследователей на мысль, что часть свитка была утрачена. более старые копии, в том числе каноническая минская, заканчиваются сценой дворца, что дает основания считать, что изначально свиток продолжался довольно сильно влево, и заканчивался императорским дворцом. если бы это было доказано, то послужило бы сильным доводом в пользу версии, что свиток был сделан по заказу императора.

историк искусства Valerie Hansen, в своем исследовании 1996 года, приводит аргументы, что на свитке не праздник Цинмин, и не Донгджин (Кайфын по-новому, или Бянь тогда). Valerie утверждает, что нет никаких признаков конкретно этого праздника (некий аналог отсутствия елки и подарков на новогодней открытке), и невозможно идентифицировать город, на основании изображения и географической карты. историк считает, что свиток не был заказом императора, а был создан в качестве самостоятельной работы художника, как его самовыражение, и отображает его представления об идеальном городе.Valerie базирует свои аргументы на сравнении свитка с содержанием произведения "мечты о великолепной восточной столице" (東京夢華錄), написанными в 1147 Meng Yuanlao (孟 元老 1090-1150). историк предполагает, что свиток был написан после падения столицы, и автор выражал ностальгию по былой славе города, а так же критиковал политические провалы императора рухнувшей династии.

другой исследователь, историк Linda Cooke Johnson (1996), так же ссылается на "мечты о великолепной восточной столице" Meng Yuanlao, приходит к противоположному выводу. она накладывает старые карты Донгджин на свиток, и утверждает, что это как минимум совершенно точно этот город.

еще один историк искусства, Julia Murray, опубликовала исследования (1997), где утверждает, что свиток явно указывает на покровительство императора работе. в качестве доказательства, она указывает на использование дорогих материалов и высочайшего уровня исполнения, что возможно только под покровительством императора - ценителя искусств.

автор

считается, что автор свитка - Чжан Цзэдуань, императорский художник, член академии Ханьлинь. выпускники академии получали профессиональную подготовку и выполняли работы по заказу императора. искусствовед 12-го века Дэн Чунь писал, что "если художник не следовал инструкциям, то он мог быть обвинен в несоответствии, и не будет повышен на следующий уровень". это значит, что до уровня "ожидающего", мог подняться только человек, который всю жизнь до этого следовал традиции. все произведения выпускников академии, отражали художественный вкус покровителя, т.е. императора, в большинстве случаев.

возможное влияние императора

Хуэй-цзун известен как художник, калиграф и любитель искусства больше, чем как император. его собственные картины отличает внимание к деталям, концентрация на пропорциях и внимательное наблюдение за предметом. его картины так же несут поэтическую и идеологическую составляющую. он призывал художников не только копировать работы старых мастеров, но учиться у природы через внимательное наблюдение.

время правления предпоследнего императора Северной Сун, ознаменовалось постоянными вторжениями соседей и заключением унизительных политических соглашений. в ответ на реальность, Хуэй-цзун создал целую систему изображения символического благополучия в художественных работах, и называл себя не иначе, как "просвещенным правителем, которому покровительствует небо". работы этого периода всегда имеют высокую реалистичность и идеологическую составляющую. император проводил большое количество фестивалей, которые должны были показать радость и гармонию, а так же утвердить в покровительстве неба сыну неба. свиток мог быть иллюстрацией благоприятного правления добродетельного императора.

реалистичность и идеология

здесь есть некоторое противоречие. реалистичность деталей могла привести к покровительству императора, и без идеологической составляющей работы. поэтому нельзя утверждать, что работа была именно заказана высочайшей волей, потому что автора, делая столь качественную проработку, мог надеяться на высочайшую милость, только на основании следования известным критериям императора-ценителя.

меняющаяся перспектива и социальный кодекс

начнем с очень интересного факта, что Хуэй-цзун осудил свиток "Ночной банкет Хань Сицзая" (韩熙载夜宴图) за вторжение в частную жизнь. он писал: "разве это не возмутительно, заглядывать в частную жизнь человека с сомнительной репутацией? для императора, интересоваться частной жизнью своего министра - уже ошибка. но самое худшее, что он выпустил эту работу на публику. он должен был уничтожить свиток сразу после просмотра!".

несмотря на это, скандальный свиток не только не был уничтожен критиком-императором, но был каталогизирован, и помещен в императорское хранилище ценностей, где и дожил до наших дней. тем не менее, критик дал ясно понять свое этические взгляды на изобразительное искусство.

мы находим эти взгляды в композиции и тематике свитка. при всей тщательности и документальности изображения, частная жизнь закрыта от наблюдателя. внутренние помещения и дворики закрыты тем или иным способом. на всем протяжении свитка, нет ни одной сцены, которую можно расценить, как частную жизнь, несмотря на то, что вся картина дает взгляд сверху, и в любой момент могла бы продемонстрировать, что происходит за заборами и дверями. зритель видит хозяйственную деятельность, но в той ее части, которая обычно доступна случайному прохожему.

конфуцианское классовое разделение

свиток демонстрирует конфуцианское представление об устройстве жизни. изображены разные слои общества - богатые и простолюдины, купцы и чиновники - взаимодействующие друг с другом, в соответствии с конфуцианскими законами приличия. Конфуций выступал против пересечения классов и за то, что каждый человек должен делать и выглядеть, как ему подобает. автор изобразил ученых - учеными, торговцев - торговцами, высший и низший класс - в соответствии со стандартами (или стереотипами) представления людей данного типа. богатые купцы - неизменно мужчины, сидящие поодаль он контролируемого ими процесса, и руководящие исполнителями движением руки.

женщины и половое разделение

на свитке очень мало примеров взаимодействия между полами. на свитке доминируют мужчины. из около 500 героев, лишь 20 - женщины. это почти полное отсутствие женщин, поднимает вопрос о месте женщины в обществе того периода. женственность, по крайней мере публичная, была задавлена конфуцианской моралью. коммерческая деятельность была исключительно мужским дело.

согласно конфуцианской морали, не только физическая близость, но даже демонстрация эмоциональной привязанности была под запретом. в идеальном варианте, женщина должна была оставаться за закрытой дверью в доме, до того момента, когда за ней придет ее муж или покровитель, и заберет ее оттуда, в другой такой же закрытый дом. роль женщины в обществе ограничивалась только домом и хозяйством. ей рекомендовалось избегать контактов с не членами семьи.

именно в этот период, появилась традиция бинтовать ступни, как знак того, что женщина не убежит из дома. болезненность и немощность красавицы, должны были указывать на то, что существовать она может только под защитой сильного мужчины.

в отличии от общения между полами, конфуцианство восторгается общением между женщинами и детьми. соответственно дети показаны рядом с женщинами, и показывают ее материнскую роль. поэтому, в нескольких сценах, дети показаны как посредники между мужчинами и женщинами.

несмотря на подчиненную роль женщины в обществе, социальный статус мужчины был напрямую связан с отношением к женщинам. демонстрация политической и материальной силы, заключалась именно в количестве сопровождающих мужчину женщин.

изображение социального положения

на свитке нет ни одного мужчины, в сопровождении женщины. это означает отсутствие знаков социального статуса у героев. это как бы должно показывать, что все женщины - дома, или в окружении императора. что еще раз доказывает, что свиток - заказной. сюжет демонстрирует победу конфуцианской морали.

заключение

свиток представляет идеализированный взгляд на торговый город. скорее всего, это именно столица Северной Сун, в начале 12-го века. общество, изображенное в работе, показано по канонам конфуцианской морали, и демонстрирует разделение мужчин и женщин. при этом художник воздержался полностью от показа частной жизни и тщательно отобрал сценки уличной жизни.
это доказывает то, что работа была заказана императором, в качестве примера для подражания, членам высшего общества.

Праздник Цинмин на реке Бянъхэ, китай, картина, top 100 chinese paintings

Previous post Next post
Up