И мой сурок со мною (Avec que la marmotte)

Feb 15, 2014 03:54


Marmotte (Сурок) - 8 Lieder Op.52 №7
Сурок (фр. Marmotte) - пожалуй, самая известная Lied (песня) Бетховена, написанная предположительно в 1790 году на стихи Гёте (в тексте пьесы «Ярмарка в Плундерсвейлере», 1773, перевод на русский язык С. Заяицкого). Песня была опубликована в цикле 8 Lieder Op.52 под номером 7.
Лирический герой песни - мальчик-савояр, бродящий по Германии с дрессированным сурком. (Савойя - историческая область на юго-востоке Франции у подножия Альп,  входила в состав Священной Римской империи, затем Франции.) Каждый раз, когда голод в альпийских долинах становился невыносимым, савойские бедняки отправляли своих детей с дрессированными сурками, бродить по улицам городов богатой Германии. На ярмарках, в гостиницах и на известных торговых улицах мальчики-савояры показывали различные фокусы со своими четвероногими питомцами, часто сопровождая свои выступления пением под шарманку.



Жан Антуан Ватто - Савояр с сурком, 1716 г.

Именно эти дети послужили прообразом персонажа пьесы Гете. Наблюдая за ними, Гете был очарован их сноровкой, и ввел в пьесу новый персонаж - крестьянского мальчика, выступавшего с танцующим сурком под песню «Ich komme schon durch manche Land…» (Прошел уже я много стран).

В оригинальном тексте чередуются немецкие и французские строки (язык савояров - французский):

Avec que la marmotte
(И мой сурок со мною)
Перевод: С. Заяицкий
Альтернативный перевод

1.
Ich komme schon durch manche Land,
avec que la marmotte.
Und immer was zu essen fand,
avec que la marmotte.

Refrain:

Avec que si, avec que la,
avec que la marmotte.
Avec que si, avec que la,
avec que la marmotte.

2.
Ich hab’ geseh’n gar manchen Herrn,
avec que la marmotte.
Der hat die Jungfrau gar zu gern,
avec que la marmotte.

Refrain:

3.
Hab’ auch geseh’n die Jungfer schoen,
avec que la marmotte.
Die taete nach mir Kleinem seh’n!
avec que la marmotte.

Refrain:

4.
Nun lasst mich nicht so geh’n, ihr Herrn,
avec que la marmotte.
Die Burschen essen und trinken gern,
avec que la marmotte.

По разным странам я бродил
И мой сурок со мною,
И весел я, и счастлив был,
И мой сурок со мною!

Припев

И мой всегда, и мой везде,
И мой сурок со мною.
И мой всегда, и мой везде,
И мой сурок со мною.

Из края в край вперед иду,
Сурок всегда со мною,
Под вечер кров себе найду,
Сурок всегда со мною.

Припев

Кусочки хлеба нам дарят,
Сурок всегда со мною.
И вот я сыт, и вот я рад,
И мой сурок со мною.

Припев

Подайте грошик нам, друзья,
Сурок всегда со мною.
Обедать, право, должен я
И мой сурок со мною.

Припев

Мы здесь пробудем до утра,
И мой сурок со мною.
А завтра снова в путь пора,
Сурок всегда со мною.

Припев

По разным странам я бродил
И мой сурок со мною.
И сыт всегда везде я был
И мой сурок со мною.

Припев:

И мой всегда, и мой везде,
И мой сурок со мною.
И мой всегда, и мой везде,
И мой сурок со мною.

Господ не мало я видал
И мой сурок со мною.
И любит тот, кого я знал,
И мой сурок со мною.

Припев.

Девиц весёлых я встречал
И мой сурок со мною.
Смешил я их, ведь я так мал
И мой сурок со мною.

Припев.

Прошу я грош за песнь мою
И мой сурок со мною.
Попить, поесть я так люблю
И мой сурок со мною.

Припев.

image Click to view



Сегодня можно услышать как вполне академические интерпретации этой миниатюры Бетховена, написанной для голоса в сопровождении фортепиано, так и в разной степени адаптированные или совершенно осовремененные:

image Click to view



Большой детский хор Центрального телевидения и Всесоюзного радио - Из края в край вперед иду…:

image Click to view



Борис Гмыря - Сурок

image Click to view



beethoven.ru


музыка и литература, песня, Бетховен, Гёте

Previous post Next post
Up