Балаболу vs Болтовни: Как "Ваню Датского" Бориса Шергина редактировали

Jun 14, 2015 17:45

Есть у Бориса Шергина сказ о Ване Датском, упоровшем в Норвегию ( Read more... )

Leave a comment

bars_of_cage June 17 2015, 20:30:38 UTC
вариант с устными вариациями как-то одновременно и возможен и невозможен. В пользу его говорила бы новая популярность Шергина-устного сказителя в 1960-е, но против говорит просто само слово. Я пытался об этом написать в письме-приложении. Шергин, конечно, обкатывал сказки и сказы в устном сказывании - но все-таки его слово всегда звенит, всегда доведено до краткости, в нем нет мякины длиннот ("мало того, что сын маленький, так ведь единственный!" т.п.).
"- Что ты, сыночек, - Аграфена Ивановна ему сказала. - Ты еще мал. Погодить надо!" = ну что это, а.
Давайте вспомним сходный эпизод, из "Поклона сына отцу":

Лет семи начал я у отца проситься в море, а он не внимал:
"- Рано тебе, свет, рассол морской пробовать. Лучше тебе мама кофейку нальет.
- Я рыбу хочу промышлять.
- Вот и промышляй у себя ложкой в тарелке."

Заметьте, ни до каких "Что ты, сыночек" Шергин не унижается. Все четко, ясно, определенно, сурово, по-народному, честно, с несколько дегтярным юмором - словом, живо и здорово вылеплено.

При этом, когда я вчера был у наших издателей, в "Москвоведении", они рассказали мне, что на одном листе иллюстраций В.В.Перцова сохранилась надпись "Даня Датский. Пересказ такого-то (фамилию сейчас не могу назвать)", без какого-либо указания Шергина. Тут еще можно поискать, и много интересного наискать, но, кажется, в сторону сторонней редактуры, а не какой-либо иной.

Reply


Leave a comment

Up