Apr 24, 2010 11:24
Сегодня русская подруга написала, что купила vspyshku (она всегда пишет латиницей). Я это слово не поняла, крутила его, вертела... и в чешском, и в польском, исключила все ошибки и опечатки при написании, все эквиваленты клавиатуры. Даже успела примерить это слово на английский... Ну не могу понять, что это оно значит. Решила переспросить. И когда она перевела мне слово на пару языков, я поняла, что она имела в виду - вспышку к фотоаппарату. Ну все понятно: vspyshka = вспышка. Оказывается, это было русское слово. Не ожидала!
můj nový život,
личное