О непонятной строке из цилиндра А Гудеа (вариант решения A III 2/ A 60)

Jun 23, 2017 01:31

Одной из загадок шумерского текста, начертанного на Цилиндре А Гудеа, является чтение строки из обращения правителя к богине Гатумдуг. Приведем это обращение, оставив без перевода только непонятные знаки:
53. В храм Гатумдуг, к ее ложу, направился энси,
54. Хлеб он в жертву принес, холодную воду возлил,
55. К светлой Гатумдуг пришел,
56. Ей ( Read more... )

Наблюдения

Leave a comment

Comments 8

bienintentionne July 3 2017, 18:30:24 UTC
А как будет "помилуй нас" ?
Можно ли просто: arhuš ak, arhuš tuku (или надо императив ставить типа: arhuš ak-mu-me-eb)

Reply

trueview July 25 2017, 16:04:16 UTC
> nu7 "creator, begetter" Akk. bānû. То есть, тот, кто нечто или кого-либо порождает.

Нух (Ной) < nu7 "creator, begetter ( ... )

Reply

bienintentionne August 1 2017, 20:36:32 UTC
а сыновья Сима поселились рядом друг с другом:

Элам - эламиты
Ассур - аккадцы
Арфаксад - шумеры
Луд - хурриты
Арам - амореи

Reply

trueview August 4 2017, 22:24:52 UTC
По одной из версий имя Арфаксад означает «исцелитель», «избавитель».

Арфаксад - доарамейское население Палестины (филистимляне), а также левиты.

Лат. levo "исцелять, облегчать" < levis "лёгкий ( ... )

Reply


Leave a comment

Up