Рецензии. Древний Шумер

Mar 23, 2012 04:12



Необходимые разъяснения по поводу заметки В.П.Яйленко

Я работаю в науке 20 лет, вышло более 100 работ, и все это время я слышал упреки только в излишней оригинальности моих собственных идей и выводов. Никогда бы не мог предположить, что прочту когда-нибудь еще и обвинение в плагиате. Тем не менее, раз такое обвинение последовало, следует дать по нему необходимые разъяснения.



Серия “Мир Востока”, для которой была написана книга “Древний Шумер. Очерки культуры”, с самого начала предусматривала написание популярного очерка, который был бы отчасти реферированием предыдущих работ, а отчасти изложением собственных наработок автора. При этом не допускалось закавычивание цитат, оно заменялось пересказом чужих материалов с указанием источников реферирования в конце книги. Я с самого начала видел здесь подвох и повод к последующему обвинению авторов в плагиате пересказываемых работ предшественников. Поэтому, готовя книгу к печати, я все-таки ввел в нее большие цитаты с указанием авторов, изданий и страниц, рассчитывая на то, что текст будет все-таки принят издательством в том виде, как он написан. Но я ошибался. Уже при первом редактировании ссылки на цитируемые работы исчезли вместе с кавычками. Когда я обратил внимание редактора на недопустимость подобных операций, мне предложили пересказать цитировавшиеся ранее тексты своими словами, заменив кое-какие обороты речи. Это меня тем более не устроило, я продолжал настаивать на своем, т.е. на сохранении цитат и кавычек. В ответ мне предъявили другие книги серии, которые не содержали ни кавычек, ни цитат, и сказали, что моя не может быть устроена каким-то отличным образом. Тогда, поняв, что я ничего не смогу изменить в условиях издательства, я попросил разрешения ввести в текст книги непременные упоминания имен тех ученых, которых я пересказываю без кавычек, чтобы читатель не думал, что все установленные факты, о которых я сообщаю, принадлежат именно мне. Это было мне позволено. Так в тексте появились имена И.М.Дьяконова, В.К.Афанасьевой, В.А.Якобсона, А.А.Ваймана, Н.В.Козыревой, С.Н.Крамера, Т.Якобсена, Я. Ван Дейка, Г.Е.Куртика, М.И.Кирпичникова. Потом была вторая редактура. Я увидел, что имена ученых оставлены в тексте при полностью снятых кавычках. Но такое положение все равно меня не устраивало, и я во время второй редактуры попытался втайне от издательства поставить совершенно необходимые ссылки. Так появились ссылки, например, на сс. 80, 155, 174-175, 181. По счастью, эти произвольные вставки кавычек и ссылок остались незамеченными, а то бы и им несдобровать. Однако при этой второй редактуре я не провел последовательной необходимой работы другого рода, а именно - не всюду переделал оставшиеся без кавычек прямые цитаты в пересказ и в некоторых местах не написал, что данный пассаж написан по материалам такого-то коллеги. Именно эта моя собственная оплошность и послужила поводом для слов В.П.Яйленко: “А всего-то требовалось для “маленькой популярной книжки”…снабдить главу об искусстве примечанием, что текст заимствован у В.К.Афанасьевой”. В самом деле, за этот недосмотр я несу полную ответственность.

Однако есть существенная разница между моей оплошностью и плагиатом. Всюду, где речь идет об открытиях и идеях предшественников, я указываю их имена. Не является исключением и главка об искусстве шумеров, где оригинальное наблюдение реферируемого автора снабжено отсылкой к ее имени (с. 147). Более того, имя Вероники Константиновны Афанасьевой упоминается в тексте книги многократно (с. 26, 147, 174-175), так что ни о каком недоучете ее вклада в науку не может быть и речи. Ни в одном разделе книги я не присваивал себе достижений прошлого или каких-либо отдельных ценных наблюдений моих коллег. Все реферируемые книги указаны в библиографии в конце издания.

Произошедшее со мной и с моей книгой (которую в год ее выхода ругали за излишнюю оригинальность и даже за популярность) лишний раз показывает, что издательства должны относиться к выпуску научно-популярных книг с такой же строгостью, как и к изданию научных. Недопустимо (как я и считал с самого начала) превращать текст научно-популярной книги в сплошную прозу, недопустимо и небезопасно для репутации авторов снимать кавычки и убирать прямые ссылки на цитируемые труды предшественников. Когда в 2003 году я сдавал в печать свою вторую книгу для данной серии “Ритуал в древней Месопотамии”, то с большим трудом все же настоял на том, чтобы в тексте существовали прямые цитаты, а ссылки на издания раскрывались в поглавной библиографии, помещенной в конце книги. В этом же году второе издание книги о Шумере ушло в печать без возможности существенных исправлений. Да и изданием этим распоряжались уже другие люди (издательство “Азбука”).

Готовится третье издание книги “Древний Шумер”. Я надеюсь, что выпускающее ее издательство, учтя и свои, и авторские недоработки, выявленные в заметке В.П.Яйленко, позволит, наконец, привести цитаты в их подлинном виде и либо со ссылками в тексте книги, либо в поглавной библиографии в конце. Изменение формата этого третьего издания сделает книгу более корректной по отношению к работам предшественников.

В.В.Емельянов

Разоблачения

Previous post Next post
Up