Ещё немного о японцах

Jun 02, 2014 10:40

Вот...вот...вот как обычно же всё! Вот только собрался завтра взять выходной и уже распланировал чем займусь и что надо сделать, как мне влепили перевод. С половины пятого. Что ж такое то.
Выходные прошли насыщенно. Особенно насыщенно они прошли для желудка. Одну дырку на ремне я таки наел. Большое всем спасибо за поздравления. Интересно только, почему ЖЖ меня всё-таки сдал, хотя я в настройках профиля указал «скрывать дату».
Интереснее всего было на фейсбуке. К вопросу о том, почему я никогда никого не поздравляю виртуально (за что некоторые вполне реально на меня обижаются). Интерес заключался в том, что так как там у меня тоже дата рождения скрыта, никто собственно ничего и не написал. До самого 31 числа. Пока кто-то один, ошибшись, или не имея возможности поздравить вовремя, не написал поздравление. И вот после этого стали писать все. Причём я точно знаю, что часть из них понятия не имеет, когда же надо было писать на самом деле, (хотя вполне допускаю, что кто-то тоже не успел вовремя). Это я к чему... Я, может, и зануда, но я искренне считаю, что не надо поздравлять человека, если ты не помнишь, когда у него день рождения. Для меня это как-то... отдаёт неискренностью. Есть ощущение, что написали не потому что хотели написать, а потому что вроде как надо...
В общем, очередной эксперимент вполне удался :) Всем спасибо за участие :)
Ну, а мы продолжим о любимых японцах. О том, что ещё пришло в голову за выходные. Кстати, насчёт прошлого поста. Я тут его в воскресенье перечитал, и напоминаю, что «все орфографические ошибки...»
Сегодня у нас такая немаловажная составляющая часть повседневной жизни как юмор. С юмором в нашем понимании, у японцев как-то туго. Особенно туго у них с иронией и сарказмом. Может, конечно, мне так феноменально не везло, но за три года я не встретил ни одного человека, способного адекватно прореагировать на сарказм. Они его просто не видят. В упор. Я понимаю, что часть они не понимают ввиду разницы, что называется культурного фона (вот, всё-таки слово бекграунд, мне кажется в этом случае лучше передает то, что я хочу сказать), но даже вещи, которые вроде и не требуют особых знаний, для них совершенно не очевидны. А всё почему? А потому же. Думать то мы и не умеем. Мы умеем знать. Но не думать. Всё, что выходит за область того, что мы знаем, всё это совершенно загадочно и необъяснимо. Это кстати к вопросу, почему японцы не умеют поддерживать разговор.
Я так чувствую, что со своими «это, кстати, к вопросу», я никогда не доведу до конца даже одну мысль. Ну так вот, возвращаясь к сарказму, и высказанной уже в прошлом посте мысли о «нетаковости» японцев.
На выходных приезжала девушка С. По старой доброй традиции пошли мы в клуб. Было достаточно весело, разве что посетовали, что за три года они могли бы и поменять репертуар, а то уже не просто каждый трек знаком, но даже их порядок. Но видимо они ещё никак не могут закончить совещание об изменении порядка треков на дискотеке...
Познакомились там с толпой каких-то девушек (точнее это они с нами познакомились) и поменялись телефонами, чтобы уже на утро друг о друге забыть. В воскресенье, едем в метро, приходит С. сообщение на телефон. Она его читает и со стоном произносит
- Маакс, я их когда-нибудь убью.
И показывает мне сообщение, которое гласит: «привет...траляля, хорошо вчера оттянулись, вы так классно танцуете, вот что значит иностранцы, сразу видно»
- Гыгы, ну, сонц, ну ты же понимаешь...
- Маааакс, они меня бесят со своим «вот что значит иностранцы»! О! Придумала, я тут на днях новую грамматику выучила, которая «даже если... это не значит что» Сейчас я ей отвечу!
Попыхтев над сообщением С создала что-то вроде «траляля Даже если человек иностранец - совсем не значит, что он хорошо умеет танцевать. Это всё стереотипы! Вот все иностранцы уверены, что все японцы носят кимоно, а почему вы были не в кимоно?»
- Хехе, молодец, отправляй
Отправили собщение... Ответ не заставил себя долго ждать
«Ты имеешь ввиду традиционную японскую одежду?»
Переглянулись, но делать было нечего, интересно было, чем это кончится
«Разумеется»
Следующее сообщение вызвало у С. истерику. Хохотала она до слёз, а потом показала мне. Сообщение гласило
«В настоящее время японцы не носят традиционную одежду постоянно. Мы одеваем её только на официальные или праздничные мероприятия....»
Вот. А вы говорите японские девушки. Вот именно поэтому японские девушки не рассматриваются в качестве кандидатуры в разумные существа.
Не все конечно. Что вы. Мы же помним, что нельзя всех под одну гребёнку. Так что не все. Всего процентов 98.
История вторая. Эти дни в Японии стоит аномальная жара. Уже есть погибшие и больше двух сотен пострадавших. В Саппоро, конечно, не так жарко, спасибо сибирским ветрам, но и у нас в пятницу был тридцатник. И вот приходят люди на работу и стонут: «Ой, как жарко. Ой, невозможно».
«А ещё одну майку одеть не пробовали?» - попытался сострить я.
-Зачем, итак же жарко?
-АААААААААААААА
Поясняю. Когда японцу жарко, чтобы солнце сильно не пекло, он одевает что-нибудь с длинными рукавами. Но поскольку генетически японцы не могут одеть один слой одежды (слава богу, что сейчас хотя бы по 12 не носят), на что-то с динными рукавами одевается что-то ещё. Например кофточка. Иногда что-то типа футболки одевается под что-то с длинными рукавами. На вопрос: «А если без нижней футболки?» на вас посмотрят как на чумного и скажут «Это как? Прямо на голое тело что ли?»
Поскольку ноги тоже печёт солнце, надо одеть длинные брюки. (В этом сезоне правда народ поголовно ходит в бриджах до лодыжек, что уже можно рассматривать как прогресс, потому что пожилое поколение при всём при этом до сих пор носит подштанники. Да! В Плюс тридцать! В среду. Сам видел! В бане!) ну и чтобы солнышко не напекло, надо сверху придавить всё это кепкой или шляпкой.
В таком виде японец готов выйти на улицу, чтобы стонать «Ой жарко», и все видели, как героически он делает гаман.
В принципе, примерно в таком же виде, только без кепки, чтобы снег не накапливался, японцы ходят и зимой. И героически делают гаман, но уже от холода, скукожившись и подпрыгивая при ходьбе, отбивая зубами банзай императору.
На работе кондиционер круглый год стоит на 20 градусах, при этом летом принято говорить «Ой, как сегодня в офисе жарко», а зимой «Ой, как сегодня в офисе холодно».
Так что если вам придётся работать с японцами, даже не пытайтесь их понять. Их надо просто принять такими, как они есть и смириться. Это позволит вам несколько долее сохранять психологический комфорт и здоровье.

Ну и ещё. Напоследок. Уже не про японцев. Уже немного личного йумора. Девушка С. купила себе в субботу учебник по японскому для подготовки к Норёку на N3. Я его открыл, пролистал, и волосы у меня немного зашевелились. Везде. Я, конечно, предполагал, что я напрочь тут забыл японский. Но что я его забыл настолько, чтобы собмневаться в ответах на некоторые задания к N3 оказалось даже для меня большим сюрпризом... А ведь когда-то я всё это сдавал... Ещё в то славное время, когда норёку был в старой версии. А вы говорите иди на первый сдавать. Дак не факт, что я третий сдам... А как я дальше работать планирую? Это что... опять грамматику учить?... Сколько же можно то...
С другой стороны просьба объяснить какую-нибудь грамматику ставит меня в тупик и вызывает панику. Потому что не-пом-ню. Ни-че-го. Ни одного правила. Хотя у меня на рабочем столе честно стоит справочник по грамматике. Хороший. Всегда о таком мечтал, пока в Новосибирске жил. И чо.

Люди, Японский язык, За что я (не) люблю Японию

Previous post Next post
Up