Меня всегда интересовал вопрос, почему при совке литовских фолкеров, рокеров и прочих достойных исполнителей в Союзе не знали. Были латыши - Раймонд Паулс, Лайма Вайкуле, Эстонцы - Анне Вески, Тынис Мяги, «Апельсин», даже «Руя», которая под совковую концепцию эстрады как-то не попадала. Мелькнула Гинтаре Яутакайте, с русской песней «В горнице моей светло» и пропала, выйдя замуж за американца и умотав в Штаты.
Потом допёрло. Вот, попсу можно было продвигать национальную, а рок даже в фолковой версии - ни за что! А ведь у литовцев и были и есть мощные исполнители. Сейчас попробую показать.
Группа “Pievos” - «Луга»
http://www.youtube.com/watch?v=nb7LAumhGwc Виргис Стакенас, которого даже «Кивович» (Артемий Троицкий) упомянул в своей книге про советский рок
http://www.youtube.com/watch?v=nb7LAumhGwc http://www.youtube.com/watch?v=pmXJsTUJZ7E&feature=related Эту вещь в семье называют «табуреткас»
Она написана на литовском слэнге с российскими корнями
http://www.youtube.com/watch?v=cl3p79gNt-I&feature=related http://www.youtube.com/watch?v=2FxeaRTHMeU&feature=related А вот тут я попробовал текст перевести:
http://www.youtube.com/watch?v=iDM0cmNJTC4&feature=related Ой, молоденький парнишка,
Что же бросил ты меня?
И зачем такой молОдой
В глаз насыпал ты песка?
Ой ля лиля, ой ля ляйля,
Ой ля лиля, ой ля ля…
Я возьму пучочек спичек,
Серу растворю в воде,
Отравлю себе сердечко,
Ведь ужасной быть беде!
Куплю платье чёрна шелка,
С краснымИ пуговкамИ.
Чёрный - это ведь цвет смерти,
Красный - это цвет любви!
Тёмной ночью в лес пойду я,
Пусть порвут меня волкИ,
И сгниёт то чёрно платье…
ОстанУтся пуговкИ!
Ой ля лиля….
Мечтаю услышать эту песню на русском….
UPD: Встретился с автором. Песенку записали и еще 7 в моем переводе. Но, увы, случился 2014 год и проект с выпуском диска и гастролями накрылся медным тазом.