My thoughts exactly! I just love how she goes " I will walk through the fire with unflinching step". Not a lady to mess with. ;) And the Auden translation really conveys the fierce, yet melodic tone of the poem.
Norse sagas as translated by Auden? Why did I not know this existed? It looks wonderful. And I must add that book to my frighteningly long to-read list.
Yes! Auden! It is one of those translations that actually sounds like poetry - and not some dry, staccato prose. Sadly I think Auden only translated parts of the Eddas. And "The Idea of North" is very interesting, though bear in mind that the writer is British so he gets a bit hyperbolic about Northern Lights.
I suspected they would. ;) (see how I take potential readers into consideration? Am I not kind? ;P)
I wanted a minimal job chance rather than none at all
Yes, also know as the reason why my field of choice is not the early European middle ages (back when they where all Goths, Longobards and Franks), but the 19th Century. (Now granted they are just as mad, so it was a good trade)
Wow. Amazing stuff. * bookmarks the site * I too, had no idea that Auden translated Norse poetry. And he seems to have done a great job of it. Thank you for this lovely post.
Thank you! There are not many female heroines it is true - but thankfully there are a couple. And both the book and Auden's translations are highly recommended.
Comments 7
(The comment has been removed)
And the Auden translation really conveys the fierce, yet melodic tone of the poem.
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
I suspected they would. ;) (see how I take potential readers into consideration? Am I not kind? ;P)
I wanted a minimal job chance rather than none at all
Yes, also know as the reason why my field of choice is not the early European middle ages (back when they where all Goths, Longobards and Franks), but the 19th Century. (Now granted they are just as mad, so it was a good trade)
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Leave a comment