bal

«Властелин колец». Трудности перевода.

Nov 29, 2010 00:02


"И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся." - Перевод В. Муравьева, А. Кистяковского.

"Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира." - Перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого.

"Уста Боромира тронула слабая улыбка." - Перевод М. Каменкович, В. Каррика.

"Boromir smiled." - Оригинал.

// space LORD (sl0) - Juick

Оригинальное сообщение: «Властелин колец». Трудности перевода. на форумах Balancer'а

фэнтези, Властелин колец, переводы

Previous post Next post
Up