May 15, 2007 18:42
Сформулировала важное отличие текста-по-работе от текста-не-по-работе.
Тексты по работе, даже если они прекрасны и интересны сами по себе, непременно должны быть кому-нибудь понятны, блин, и всегда найдется кто-нибудь, кто, блин, может не понять. Поэтому надо непременно написать эдак попонятнее, а то мало ли. Статья в гламурном журнале должна быть понятна, и статья в научном журнале должна быть понятна, и аналитический обзор должен быть понятен, и, блин, служебное SMS тоже должно быть понятно. Техническому заданию на роду написано быть понятным. Бизнес-план может быть туманен, но с просветами в заранее просчитанных местах. И вот уж эти места должны быть кристально ясными.
Тексты не по работе - по крайней мере, некоторые - могут быть сколь угодно непонятными. В меру умения написать их, как хочется, искалеченного привычкой к четкому выражению мыслей. "Я как-то обвинил ее в том, что она говорит абзацами, и княгиня призналась, что монахини, у которых она училась в Провансе, каждый день требовали от нее устного рассуждения, построенного на формуле, извлекавшейся как правило из произведений мадам де Севинье, и снабженного concetto в качестве завершения."
Поэтому думаю вовсе перестать перечитывать тексты в моем милом дневничке перед отправкой.
Бу-га-га.
заметка,
про язык,
работа,
rede,
office