Leave a comment

bohdan_s September 17 2013, 14:29:56 UTC
"сыграл с ним злую шутку"

Так все равно ведь текст понятен, хотя бы и в таком оформлении. Или что Вы имеете в виду под "злой" шуткой? Они тогда в 20-х пробовали максимально "народно" писать, чтобы не так, как в классической литературе, а мол как на базарах, новый язык создать, потому "неграмотно" написано наверное с умыслом, с их точки зрения это было прогрессивно "по-таджикски". Айни, кстати, тоже пару рассказов написал в таком радикальном ключе, на простонародном говоре. Потом правда все успокоились и он тоже, вернулись к более "персидской" версии языка.

На эту тему - как пытались реформировать арабо-персидскую графику - есть увлекательная книга моего преподавателя Vom Persischen zum Tadschikischen (Iran - Turan) Lutz Rzehak
Там вокализм и его передача в различных вариантах, которые тогда разрабатывались, очень подробно рассмотрен. К сожалению дороговата, но в библиотеке наверное можно отыскать.
http://www.amazon.de/Vom-Persischen-zum-Tadschikischen-Iran/dp/389500250X

Reply

bahmanjon September 17 2013, 15:19:45 UTC
Я собственно и задался этим вопросом: насколько это в тенденциях времени. Логично, что в них.
Однако современные таджики часто делают такие же ошибки в персидской графике -- уже несознательно.

Reply


Leave a comment

Up