Jul 01, 2009 21:13
”回鄉偶書“ 賀知章
少小離家老大回。
鄉音無改鬢毛衰。
兒童相見不相識。
笑問客從何處來。
"A Jotting on Returning Home" He Zhizhang, (Tang, 659-744)
I left my home as a youth; I return an old man.
My native accent has not faded, but the hair on my temples is thin.
Children greet me, but they do not recognize me.
Laughingly, they ask: whence comes this guest?
--
We translated this in my first ICLP wenyan class oh-so-long ago. I've resolved to start translating more: it'll be good for my Chinese, I enjoy it, and I have an easier time remembering vocabulary when I can link it something specific. I'm going to start this summer with 李慧娘, since I'm going to need a personal translation soon anyways ...
唐朝,
賀知章,
詩,
translation